當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 這句話怎麼說(時事篇) 第336期:“公放音樂”惹人厭

這句話怎麼說(時事篇) 第336期:“公放音樂”惹人厭

推薦人: 來源: 閱讀: 2.96W 次

【背景】

ing-bottom: 56.25%;">這句話怎麼說(時事篇) 第336期:“公放音樂”惹人厭

隨着音樂手機的普及,在公共場所播放手機中的歌曲成了不少人展現個性的選擇,比如用手機揚聲器在擁擠的公交車上播放音樂。但這種行爲被視爲沒有公德心的體現,更多的市民對這種做法持不認可態度,認爲這種旁若無人的“移動噪音”有時讓人哭笑不得。

新聞

我們來看一段相關的英文報道

Today, it is usual to claim that manners are getting worse: there's too much lunging for the bread, both literally and metaphorically.

One of the just examples is sodcasting. To sodcast is to play loud music through a phone's speaker in a public location such as on a crowded bus or subway. The music could be loud enough to annoy other people, through which sodcasters beg for public attention.

當下,常有人抱怨世風日下,從各種意義上來說,太多的人追逐着物質生活。

“公放音樂”就是個很好的例子。“公放音樂”是指在擁擠的公交車或地鐵上等公共場合中用手機揚聲器大聲放音樂;其音量之大,讓別人都能聽得見,惹人心煩。而“音樂公放怪”們倒很乞求由此得到別人的關注。

【講解】

文中的sodcast就是“公放音樂”的意思。“公放音樂的人”(即“音樂公放怪”)就是sodcaster。這個詞是podcast(播客)一詞的衍生,詞源來自broadcast(廣播)這個詞。sod一詞本義爲“草皮”,在英國俚語中,常可解釋爲“討厭的人”或“麻煩事”。cast用作動詞,意思是拋、投。sod+cast合在一起誕生了一個新詞,代指在公共場合把音樂放得很大聲、讓別人都聽得見的行爲。

文中還出現了“lunge for bread”這個新鮮用法,原意是“向麪包衝刺”,這裏引申爲追求物質生活。