當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語學習材料 > 看美劇學口語:聖誕節的真諦是什麼?

看美劇學口語:聖誕節的真諦是什麼?

推薦人: 來源: 閱讀: 1.91W 次

聖誕節馬上就要到了,聖誕節對於孩子們來說意味着什麼呢?應該就像我們過年壓歲錢一樣吧,這個自古以來的習俗對於大人和孩子們來說都是不一樣的感受。給予和收穫哪個帶來的快樂更多,想必對於不同的人來說認識也不同。Charlie和Sally兩個人對於這個問題就有截然相反的看法。如果給你一份聖誕願望清單,你會寫些什麼呢?

ing-bottom: 150.23%;">看美劇學口語:聖誕節的真諦是什麼?

(Sally在寫她的文章)

English Theme

主題


“The True Meaning of Christmas.”

“聖誕節的意義”


To me, Christmas is the joy of getting.

對於我來說,聖誕節就是收穫的快樂。


Charlie Brown: You mean “giving”. Christmas is the joy of giving.

Charlie Brown:你要說“給予”。聖誕節就是給予的快樂。


Sally: I don’t have the slightest idea what you’re talking about.

Sally:我一點兒也不明白你在說什麼。


Christmas is getting all you can get while the getting is good.

聖誕節是收穫所有你能得到的東西的好機會。


Charlie Brown: Giving. The only real joy is giving.

Charlie Brown: 給予。快樂的真諦就是給予。


Sally: Like, wow.

Sally:感覺就像,哇~。


Tips

do not have the slightest idea一點兒也不知道

slight 作爲形容詞adj. 原意爲“輕微的,少量的”,the slightest idea就是說一點點想法,至少一點點的理解。常與否定“not”搭配,表示“一點兒也不明白,絲毫不能理解”。

I haven't got the slightest idea who he is.

我壓根兒不知道他是誰。


Sally: I’m making out my Christmas list. Now, how do you spell your name?

Sally:我在列我的聖誕清單。現在,你的名字要怎麼拼?


Charlie Brown: I’m your brother and you don’t even know how to spell my name?

Charlie Brown:我是你的哥哥,你卻連我名字怎麼拼都不知道?


Sally: I’ll put down “Sam”. I know how to spell that.

Sally:那我寫“Sam”好了。我知道怎麼拼它。


Sally: What was his name again?


Sally:再說一下他名字叫什麼來着?


Charlie Brown: Santa Claus.


Charlie Brown:聖誕老人。


Sally: Any middle initial?


Sally:有中間名縮寫嗎?


Charlie Brown: No, I don’t think so. At least I’ve never heard of one.


Charlie Brown:沒有,我認爲沒有。至少我從來沒有聽說過。


Sally: How about his wife? Do you know her name?


Sally:那他的太太呢?你知道她的名字嗎?


Charlie Brown: Well, sometimes you hear people say her name is Mary Christmas.


Charlie Brown:嗯?有時候你會聽到人們說她的名字是Mary Christmas(因爲與Merry Christmas發音相似)。


Sally: Really? That’s very interesting. Maybe I’ll write to her instead.


Sally:真的嗎?真是有意思。也許我應該是要給她寫信纔對。


聲明:本雙語文章的中文翻譯系原創內容,轉載請註明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。