輕鬆教你說地道美國口語
You won't regret it.
regret 是指“後悔,懊惱”。You won’t regret it.的意思爲“你不會後悔的”。You won’t regret it.這句話常用在自己掛保證,慫恿對方絕對不會後悔的情況,譬如在作投資、店員作產品推銷等時侯。
Call it a day.
這個詞組字面上的意思指“就稱它做一天。”進而引申爲“到此爲止,就這樣結束。”當你要想要結束一件事不再追究,或是開會、上課在結尾前,主席或老師便可說Let’s callit a day.“今天就到這裏。”
be out of the way
be out of the way就是“讓路,謄出地方”。若你要表達“擋路”則是be in the way。另外Get out of my way!則是不客氣地表達“滾開!”的意思。
Why all the trouble?
Why all the trouble?“幹嘛費那麼大勁”,這句短語是當一件事明明輕而易舉地就可以完成,卻有人要拐彎抹角做些事倍功半的白工,你就可以對他說Why all the trouble?
even up the odds
odds是“勝算,成功的可能性”,通常用在賭博或是比賽的場合。你可以說The odds are high. 來表示“勝算高”。相對的,要說勝算“低”只要將high改成low即可。even 在這當作動詞使用,是“使相等”的意思,因而even up the odds則可解釋爲“扳回劣勢”。
What have we got here?
“看我們找到了什麼?”這句話是相當口語的用法。What have we got here?經常被使用在翻箱倒櫃找尋東西或是搜身等特殊情境,有一點尋寶的意味存在。
I must be losing it.
這句話當中的it是指“神智,理智”,所以lose it的意思就是“失去理智”,也就是“發瘋”的意思。Someone must be losing it.這句話的使用時機,是當你覺得有誰做出了脫離常軌的舉動,你料想“……一定是瘋了”。
This one is on me.
這句話,相當適用於男性,通常在和女朋友外出用餐或是跟一夥人一起吃喝,到了付賬時總是氣氛尷尬,要是此時你撂下This one is on me!“這頓算我的!”相信大夥絕對會對你報以英雄式歡呼。不過這種義氣只能偶一爲之,量力而爲,不然苦的還是你自己。
for crying out loud
for crying out loud這個詞組從字面上看,好像有大喊大叫的意思,不過在使用上,for crying out loud就跟for god’s sake一樣,都是表示說話者負面的評價,猶如中文裏“搞什麼名堂!”、“亂七八糟!”這類在語氣中帶有忿忿不平的話,同時暗示着說話者的不耐煩。
for your information
照字面上看,是“我提供訊息給你”的意思,但其實說這個詞組時,說話者的口氣通常會比較強硬,有着教訓別人,或是指別人搞不清楚狀況的意味。
spare no effort
spare的意思是“省卻,省下”,effort是“努力”,spare no effort就是指“不惜血本,不計代價”,也就是你下定決心,就算用盡一切資源,也要達成某一個目標。
Would you cut it out,already?
cut it out是指“住嘴,住手”的意思,Would you cut it out, already?這句話當中的already,暗示着說話者的極度不耐煩,整句話的意思就猶如中文裏的“你到底是有完沒完?”
When you get down to it
get down to...是指“追究出最根底的原因”,也就是把層層的原因攤開,在抽絲剝繭之後所得到最精確最原本的那個答案。
let someone off
let someone off是指“放某人一馬”,也就是let someone off the hook,就如同你在釣魚,魚兒上了“鉤”hook,而你把它放掉let it off the hook“放它一馬”。
來源:恆星英語學習網-口語頻道
be out of someone's league
league是指“聯盟”,好比美國職棒的“大聯盟”就是Major League。A be out of B’s league.這句話的意思就是A的層級、能耐或是地位……都比B高出許多,非B所能及。若是使用在男女關係上,就是指“B配不上A”,若是使用在一般分勝負的情況,就是指“B比不上A”。
talk back
talk back字面的意思是“說回去”,也就是“回嘴,頂嘴”的意思。用在句子裏,你可以說Don’t talk back to your parents.“別跟父母頂嘴”。或是簡潔地說Don’t talk back.“不許頂嘴”。
This is not how it looks.
這句話是用來闢謠的,當有些事情看起來讓人誤會,而實情卻不是表面那般,你就可以用上這句話This is not how it looks.“事情不是表面看來的這樣”,以說服他人不要只憑他們所看到的片面,驟下結論。
pass oneself off as...
pass oneself off as...的意思就是“某人矇混成……以過關”,好比小孩裝成大人去看限制級電影,這可能是服裝的不同,或是整體打扮的喬裝,甚至還包括語調口音的不同。
I don't know what came over me.
這句話的使用時機是,當你覺得自己方纔或是回想當時的舉動反應,跟平常的自己判若兩人,等自己回過味來,才覺得有所不妥,猶如中文裏的“我不知道自己是哪根筋不對”。
I think you're thinking of someone else.
這句話的使用時機是若誰認錯人,或是記錯人的時候,你就可以跟對方說I think you’re thinking of someone else.“我覺得你是想到別人去了。”