當前位置

首頁 > 口語英語 > 口語英語練習小對話 > 美國習慣用語522 倉皇撤退 驚喜不已

美國習慣用語522 倉皇撤退 驚喜不已

推薦人: 來源: 閱讀: 6.48K 次

今天要講的習慣用語都包括這個詞:bug。Bug可以有不同的詞性,並且有好多不同的意思,但是bug最普遍的用途是當名詞,指螞蟻、蚊子、蟑螂等各種昆蟲。蟲子通常是叫人討厭的東西,名詞bug因此產生了象“缺點”,“瑕疵”之類的引伸意義。它可以指機械設備或者設施的缺陷。

ing-bottom: 66.25%;">美國習慣用語522 倉皇撤退 驚喜不已

例如在這句話裏:My new software has a bug in it. 這句話的意思是:我的新軟件有問題。或者說:我的新軟件存在缺陷。

名詞bug也可以指人犯的小毛小病,而且往往是症狀不明的那種小病痛。比方說在這句話裏:I was out of the office with a stomach bug yesterday. 這句話是說:我昨天胃有點不舒服沒上班。

Bug還可以作爲動詞,我想你能猜出它的意思來。請聽這句話:That noise really bugs me. 這句話裏的bug是動詞,剛纔說到名詞bug指叫人討厭的東西或者事情。可想而知,動詞bug意思一定是“叫人討厭或者惱火”了,所以這句話的意思是:那吵聲真叫我心煩。

Bug可真是個多義詞。它還能表示一些意想不到的意思,有時用來指對某事非常着迷的人。例如:“他真是個網球迷。” 可以這樣說:He's a real bug for tennis. 這句話裏的bug就指球迷。

Bug當名詞時的另一種意想不到的意思是隱藏的竊聽器或者報警器。例如在下面這句話裏:They found 21 bugs hidden in the US Embassy. 他們在美國大使館裏發現暗藏了二十一個竊聽器。

既然名詞bug可以指竊聽器,動詞bug就可以指安裝竊聽器或者竊聽。比方說:They bugged the US Embassy. 他們在美國大使館安裝竊聽器。這裏的bug是安裝竊聽器。要是說:They bugged conversations in the US Embassy. 他們竊聽美國大使館內的談話。這句話裏bug這個詞的意思就是“竊聽”了。

******

我們已經談了bug這個單詞的不少用法,接下來看看bug組成的習慣用語吧。第一個是:bug out。Bug out在軍中沿用已經有二百來年了,然而還是在韓戰期間開始被廣泛應用在日常語言中的。當時報界首開先例,採用bug out這個習慣用語。

我們來聽個例子。這是一名美國記者在報道韓戰期間大批中國軍隊跨越韓國北部邊境撲向南方,迫使美韓聯軍倉促撤退。

例句-1:The Chinese are launching human sea tactics in a surprise attack across the border, sending tens of thousands of soldiers south. So allied troops are bugging out fast from the entire northern front.

他說:中國在跨越邊境的突然襲擊中採用了人海戰術,調動數以萬計的軍隊南下,所以聯軍正從北方陣線全線倉皇撤退。

這裏的bug out意思是倉皇撤退。

******

今天要學的第二個習慣用語是:bug-eyed。蒼蠅或者蜻蜓之類昆蟲的頭部前端突出兩個圓鼓鼓的東西那就是它們的眼睛。說得更精確一點兒是昆蟲的複眼。從昆蟲整個身體的比例看來這兩個圓眼睛相當大,於是人們就用bug-eyed來指人瞪大眼睛了。人在什麼情況下會把眼睛瞪得又大又圓呢?可能是興奮也可能是受驚。

我們聽個例子,它說的是Mary的丈夫和孩子爲他們的銀婚紀念安排了一次出其不意的盛大宴會。你一定能想象Mary有什麼樣的反應:

例句-2:Mary was bug-eyed when she walked into her flat and the lights went on and the roomful of friends shouted 'surprise'. It was the happiest moment in her life, she said later, and a total shock!

他說:Mary一走進寓所驚喜地看到燈火馬上亮了起來,聽到一屋子的賓客齊聲高呼‘意外’。Mary事後說,那是她有生以來最快樂的時刻,當然她也大大吃了一驚。

顯然這裏的bug-eyed用來描述Mary當時驚喜不已的心情。

******

再學個習慣用語:put a bug in one's ear。剛纔說過bug有時可以指報警器,那麼put a bug in one's ear,如果直譯就是在某人耳朵裏安個警報器,要真是放耳朵裏的警報器音量必然很小,象是在你耳朵裏說悄悄話一樣。這正是put a bug in one's ear這個習慣用語的出典。它的意思就是悄悄地提醒某人或者暗示給某人一個建議。

我們聽個例子,這是市長的一個可靠的朋友在悄悄給市長一個忠告:

例句-3:I saw the mayor outside city hall this afternoon and put a bug in his ear about running for Congress in the next election. I hope he got the message - he'd really be a great candidate.

他說:我昨天下午在市政廳外面碰到了市長,就婉轉地向他提出下屆選舉時競選國會議員席位的建議。我希望他明白了我的意思。他可真是個理想的候選人。

這段話裏的習慣用語put a bug in his ear意思是婉轉提出建議或者暗示。