當前位置

首頁 > 口語英語 > 英語突破情景對話 > E聊吧第8期:微博闢謠

E聊吧第8期:微博闢謠

推薦人: 來源: 閱讀: 2.8W 次

嘿,大家好,你現在收聽到的是獨家專欄節目“E聊吧”,我是Ukki,你是哪位?今天你微博了嗎?現在是微博盛行的年代,很多人都會通過微博發佈一些信息,但是你有沒有想過,某天你看到的某條信息是來自其他網友虛構的呢,也就是說那條消息是假的?

今天我們一起來看看最近網絡上傳得沸沸揚揚的”微博闢謠”怎麼用英語來表達呢?

微博誕生以來,這種靈活機動的即時交流發佈平臺迅速走紅,但一些垃圾信息、八卦、惡搞甚至謠言也隨之而來。爲了與各路謠言正面對決,去年11月,新浪微博專門組建了闢謠小組,並開通闢謠賬號,公佈真相,淨化了網絡生態。

請看相關報道:

Sina said it has created a separate channel dubbed “Weibo Refutes(反駁) Rumors(謠言,傳言)” to spread denials of false information. It announced an email address for users to send reports of possible falsehoods.

新浪網表示已創建單獨的“微博闢謠”頻道,告知用戶哪些是虛假信息。新浪還專門開設了舉報郵箱,供用戶舉報疑似虛假消息。

文中的Weibo Refutes Rumors就是指“微博闢謠”,也可以稱爲rumor refutal。一些網友還自發組織了“闢謠聯盟”。謠言散佈羣體常稱爲rumor mill(謠言工廠,流言簿)。Rumor也可以直接作動詞,比如It is rumored that she has committed suicide.(據傳聞,她已自殺身亡。)

微博(microblog)屬於一種We-Media(自媒體)。在微博發展過程中,微博抄襲現象大量存在,微博版權事件頻頻出現,這被稱爲copy culture(複製文化。微博不僅僅是信息傳播的寵兒,更是“微博問政”的利器。寫微博不能超過140個字,而兩人在路上偶遇,停下來閒聊不超140秒就稱爲microvisit(微訪)。

OK,今天的“E聊吧”,我們學習了”微博闢謠” Weibo Refutes Rumors,所以Ukki希望下次大家在瀏覽微博的時候能夠回憶起這個非常實用的表達。So much for today, see you next time and have a nice day, bye~~

ing-bottom: 62.81%;">E聊吧第8期:微博闢謠