當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 影視口語:井井有條

影視口語:井井有條

推薦人: 來源: 閱讀: 1.14W 次

井井有條”在英語口語裏能怎麼說?

ing-bottom: 66.56%;">影視口語:井井有條

初級口語:have something in order.
地道口語:have one's ducks in a row

【影視實例】

素材來源:《識骨尋蹤》
劇情簡介:大家通過儀器還原了受害者的真面目,是某議員的女助手,Booth在她失蹤後負責調查,如今找到的卻是一堆屍骨。Brennan執意要跟去調查,Booth卻感到牽涉到議會案件複雜不想讓她參與……

【臺詞片段】

Bones: So what do we do next?Confront the Senator?
Booth: Listen Bones.
Bones: Don’t call me Bones.
Booth: I know we talked about you coming out in the field…
Bones: Oh, you rat bastard.
Booth: A case this big. The director is going to create a special investigation unit and if I line all my ducks up in a row, I can maybe, I can head it up.

【臺詞翻譯】

Bones: 咱接着幹嘛?去和議員對峙麼?
Booth: 骨頭,聽着。
Bones: 別叫我骨頭。
Booth: 我是答應了讓你參與案件調查……
Bones: 哦,你個出爾反爾的爛人。
Booth: 這麼大的一個案子,主任肯定會要成立個專案調查小組,如果我能走好每一步棋子,可能還有結案的希望。

【口語講解】

have one's ducks in a row

line all my ducks up in a row來自have one's ducks in a row這個詞組,字面意思看得出來吧?把鴨子排成一列,引申出來的意思就是井井有條,按部就班地做事情,把一切都安排妥當,把工作完成得很出色。爲什麼會有這個說法咧?據說是因爲鴨媽媽帶鴨寶寶走路啊游泳的時候,總是一羣小鴨子乖乖地跟在後面整齊地一排,井井有條的樣子哦。