當前位置

首頁 > 口語英語 > 實用生活英語口語 > 《老友記》經典口語第19講

《老友記》經典口語第19講

推薦人: 來源: 閱讀: 1.26W 次

【場景再現】

ing-bottom: 66.56%;">《老友記》經典口語第19講

Monica,Rachel和Phoebe邊拆Rachel求職信的回函邊討論前一天晚上Ross說打牌時會六親不認的事情。

Rachel: (opening mail) Can you.believe what a jerk Ross was being?
Monica: Yeah, I know. He can get really competitive.
Phoebe: Ha. Ha, ha.
Monica: What?
Phoebe: Oh, hello, kettle? This is Monica. You're black.
Monica: Please! I am not as bad as Ross.
Rachel: Oh, I beg to differ. The Pictionary incident?
Monica: That was not an incident! I-I was gesturing, a-and the plate slipped out of my hand.
Rachel: Oooooh. (reads letter) (surprised): Oh! I got an interview! I got an interview!
Monica: You're kidding! Where? Where?
Rachel: (in disbelief): Sak's... Fifth... Avenue.
Monica: Oh, Rachel!
Phoebe: Oh, it's like the mother ship is calling you home.
Monica: Well, what's the job?
Rachel: Assistant buyer. Oh! I would be shopping... for a living!

【講解】

1. hello, kettle? This is Monica. You're black.

這個句子簡單的說就是五十步笑百步,彼此彼此。古人說,"It's like the pot calling the kettle black."“罐子笑壺黑,因爲很多鐵製炊具爲黑色。意思是,你在嘲諷別人時,其實自己也一樣,就好像說,"It takes one to know one"。

2. beg to differ

這是一種非常禮貌的表達不同意的方式。美國人在別人發表觀點的時候,有一個很好的習慣就是傾聽,而在表示自己不同意的時候也會很禮貌的表達出來,所以像是"I don't agree with you."或 "I totally disagree." 這樣的話是很少會出現的,而這又是我們經常用的。那怎麼樣表達才更好些呢?"I beg to differ."或是 "You must be joking."都是可以的。