當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “字幕”英語怎麼說

“字幕”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 2.61W 次

名詞解釋:字幕指以文字形式顯示電視、電影、舞臺作品裏面的對話等非影像內容,也泛指影視作品後期加工的文字。

padding-bottom: 56.25%;">“字幕”英語怎麼說

Marvel's superhero movie "Guardians of the Galaxy" has received mixed reviews in China, owing to its poor subtitle translation.

Moviegoers are complaining that the film's poor subtitle translation not only spoiled the fun of watching it, but also made it difficult to understand its humor.

Weibo user "Gudabaihua," who has become popular for uploading and subtitling video clips on social media, said he has identified at least 80 translation mistakes in the Chinese subtitles. "Aside from a lot of mistranslations, the subtitles failed to show the original feel of the movie, such as jokes, puns and homophones. We cannot help but doubt the professionalism of the translator."

由於字幕翻譯十分糟糕,漫威漫畫公司的超級英雄影片《銀河護衛隊》在國內得到的評論譭譽參半。

電影觀衆們抱怨說,這部影片糟糕的字幕翻譯不但破壞了看電影時的樂趣,同時也使得他們很難理解影片中的幽默感。

因在社交媒體上上傳視頻短片併爲它們加字幕而人氣頗高的微博網友“谷大白話”說,他在該片的中文字幕中至少找到了80處翻譯錯誤。“除了許多誤譯之外,該字幕也未能展現出電影原來特有的氣氛,比如笑話、雙關語和同音異義詞等。我們不得不懷疑譯者的專業水平。”

【講解】

文中的subtitle就是“字幕”的意思,通常使用複數形式。subtitle用作名詞時還可以解釋爲“副標題,小標題”;從構詞法角度分析,該詞由前綴sub-(表示“下面,底下”)和詞根title(意爲“標題”)構成。文中第三段subtitle video clips中的subtitle用作動詞,解釋爲“給……加字幕”。

此外,文中的mixed reviews解釋爲“譭譽參半、褒貶不一的評論”,類似的用法又如:good reviews(良好的評論)和bad reviews(不好的評論)等。