當前位置

首頁 > 商務英語 > 實用英語 > “誤導性品牌”英語怎麼說

“誤導性品牌”英語怎麼說

推薦人: 來源: 閱讀: 1.29W 次

摘要:繼蘋果、林書豪、喬丹等商標搶注爭端後,近日,又有消息爆出世界知名奢侈品品牌“HERMES愛馬仕”中文商標三十年前已被廣東佛山一家制衣公司註冊.你知道怎麼用英語表達嗎?

ing-bottom: 56.25%;">“誤導性品牌”英語怎麼說

Other industry watchers believe such copycat or derivative trademarks have little influence on real luxurybrands because they target different consumer groups.

其他業內觀察人士認爲,這種仿冒或誤導性品牌對真正的奢侈品牌幾乎沒有影響,因爲它們對準的是不同的消費羣體。

文中的derivative trademarks 就是指“誤導性品牌”,大家叫HERMES爲愛馬仕,但若發現服裝上帶有中文“愛馬仕”商標,它可不是HERMES,而是廣東服裝品牌。雖然合法,但這樣的品牌對消費者而言可以認爲是誤導性品牌。根據《商標法》第十三條規定,就相同或者類似商品申請註冊的商標是複製、模仿或者翻譯他人未在中國註冊的well-known trademark(馳名商標),容易導致混淆的,不予註冊並禁止使用。

大部分international brand(國際品牌)由於在全世界範圍內進行銷售,除了English trademark(英文商標)會作爲strategic objective(戰略目標)進行保護之外,對於各國的trademark registration(商標註冊)都應當足夠重視。品牌的intangible assets(無形資產)中僅有trademark privileges(商標權)是受到legal protection(法律保護)的,一旦失去商標權,意味着其無形資產的流失。

今後,國際品牌應將更加重視在內地註冊商標、Chinese-language trademark(中文商標)申請以及trademark transferring(商標轉讓)等方面的事宜,從而爲自身品牌和企業的發展提供保障。