當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 託福寫作經典搭配梳理

託福寫作經典搭配梳理

推薦人: 來源: 閱讀: 2.29W 次

託福各單項的備考不是孤立的,很多閱讀和聽力中出現的表達和搭配我們可以直接或者稍改就用到託福寫作裏。下面就一起來看一些常用經典搭配吧。

ing-bottom: 66.56%;">託福寫作經典搭配梳理

1.NOT ONLY...BUT ALSO

例句:It is undeniable that by taking a major-related part-job, students can not merely improve their academic studies, but also gain much experience, which they will never be able to get from the textbooks.

[參考翻譯]:不可否認的是學生通過做一份和專業相關的工作不僅能夠提高他們的專業能力,而且能獲得從課本上得不到的經驗。

2.BUT ...AS WELL

To most people, education means schools. But education has many other sources as well the home, museums, television, advertising, newspapers, and magazines.

[參考翻譯]:對大多數人來說,教育意味着學校。但是教育還有其他的渠道,如家庭、娛樂場所、電視、廣告、報紙、雜誌等。

We are frequently advised to keep physically active as we age, but older people need to keep mentally active as well.

[參考翻譯]:我們經常聽到這樣的建議:人老了,要保持體育活動。但老年人還需要保持大腦活動。

3.AS MUCH... AS

例句:Many old people like to spend mornings in parks. They go there as muchfor companionship as for physical exercise.

[參考翻譯]:許多老人喜歡早晨到公園去。他們到那裏去既是爲了鍛鍊,也是爲了交友談心。

例句: The success of the government’s anti-inflation efforts will depend as much on strong political will as on wise economic policy.

[參考翻譯]:政府反通貨膨脹的努力的成功既有賴於明智的經濟政策,也有賴於政治上的堅決意志。

4.NO LESS(...) THAN

例句:As regards our foreign policy, it is no less our interest than our duty to maintain the most friendly relations with other countries.

[參考翻譯]:關於我們的對外政策,維持和其他國家的友好關係,既是我們的義務,也同樣是我們的利益。

例句:Printing does as much harm as good, since it gives us bad books as well as good ones, and propagates falsehood and error less than knowledge and truth.

[參考翻譯]:印刷給我們帶來好處,也帶來壞處,因爲它出版了好書,也出版了壞書,宣傳了真理和知識,也散佈了謬誤和錯誤。

5. AS WELL AS

例句:Businessmen should be honest, because, for the most part, businessmen are leaders of the larger community as -well as of their own enterprises.

[參考翻譯]:商人應該誠實,因爲就大多數人來說,他們既是自己企業的領導人,又是較大社區的領導人。

例句:We should keep optimistic, for there is a great opportunity as -well as great danger in the present crisis, as the Chinese word“crisis” suggests which is a combination of two meanings: danger and opportunity.

[參考翻譯]:我們應該保持樂觀,因爲在目前的危機中,既存在危險,又存在很大的機會。正如中文‘危機”這個詞組所隱含的意思,它是由危險和機會兩個意思所組成的。

6.BOTH...AND

What is taught, these faculties argue, is both critical and problem-solving modes of thought, as well as a close familiarity with at least one field.

這些教師認爲,學校教授的應既是批評性的又是解決問題性的思維模式,以及至少非常熟悉一個領域裏的知識。

7.DO MORE THAN +V

Colleges and universities across the nation have decided to do more than talkabout the rise in student cheating.

[參考翻譯]:全國各地的大學已決定不僅僅只空談學生考試作弊愈益嚴重的情況。

Led by a self-confident America 9 the Europeans did more than merely follow.

[參考翻譯]:在充滿自信的美國領導下,歐洲國家不僅僅是亦步亦趨。

8. A MIXTURE OF/BETWEEN...AND

It was not difficult to understand that most white people

act towards the black with a mixture of sympathy and disgust.

[參考翻譯]:要理解大多數白人爲什麼對待黑人的態度既同情又仇視是不很難的。

Organized sports have become a mixture of patriotism and national pride on the one hand with the national religion and symbols on the other.

[參考翻譯]:一方面競技體育既激起了愛國主義精神又激起了民族自豪,另一方面又成爲國家宗教和國家的象徵。

9.AT ONCE...AND

Sports accurately reflects American society, its frustrations, its fantasies, its cultural values. The arena is at once apart from and a part of everyday life.

[參考翻譯]:體育確切地反映了美國社會,她的失意,她的想象,她的文化價值。競技場既遠離日常生活,又是日常生活的一部分。

This course will provide the student with an opportunity for learning to be at once more fanciful and more decisive.

[參考翻譯]:這個課程將給學生機會,學習如何做到既更富有幻想,又更果斷。