當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 2016年12月四級翻譯點評與範文

2016年12月四級翻譯點評與範文

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

翻譯一:紅色
在中國文化中,紅色通常象徵着好運、長壽和幸福,在春節和其他喜慶場合,紅色到處可見。人們把現金作爲禮物送給家人或親密朋友時,通常放在紅信封裏。紅色在中國流行的另一個原因是人們把它與中國革命和共產黨相聯繫。

ing-bottom: 81.09%;">2016年12月四級翻譯點評與範文

然而,紅色並不總是代表好運與快樂。因爲從前死者的名字常用紅色書寫,用紅墨水寫中國人名被看成是一種冒犯行爲。
 
❶ 象徵着 /mean/symbolize/represent
❷ 長壽longevity
❸ 喜慶場合joyous occasion
❹ 與……相聯繫associate sth.with sth.
❺ 冒犯行爲offense
 
In Chinese culture,the color of red usually represents good luck, longevity andhappiness. the color of red can be found everywhere during Chinese SpringFestival and other joyous occasions. People often put cashes into red envelopesas gifts to family members or close friends. Its popularity can also beattributed the fact that people associate it with the Chinese revolution and theCommunist Party. However, as the name of the dead used to be written in red , thecolor of red does not always mean good luck and joy. As for Chinese people, itwas seen as an offense to use red ink to write their names. 

翻譯二:白色隨着中國的改革開放,如今很多年輕人都喜歡舉行西式婚禮。新娘在婚禮上穿着白色婚紗,因爲白色被認爲是純潔的象徵。然而,在中國傳統文化中,白色經常是葬禮上使用的顏色。因此務必記住,白花一定不要用作祝人康復的禮物,尤其不要送給老年人或危重病人。同樣,禮金也不能裝在白色信封裏,而要裝在紅色信封裏。❶ 隨着中國的改革開放with China’s reform and opening up
❷ 西式婚禮the Western-style wedding
❸ 新娘bride
❹ 婚紗wedding dress/wedding gown/
❺ ……的象徵a symbol of sth.
❻ 葬禮funeral
❼ 務必記住bear it in mind that / be sure to remember that
❽ 危重病人patient in critical condition
 
With China’s reform and opening up, many ayoung man nowadays tend to hold Western-style weddings. As the color of whiteis considered as a symbol of purity, the bride wears a white wedding dress atthe wedding. However, in traditional Chinese culture, white is often the color usedin funerals, so bear it in mind that white flowers must not be used as a giftto celebrate the patient's recovery, especially not to the seniors or patients incritical conditions. Similarly, the cash gift cannot be packed in a white envelope,but in a red envelope.翻譯三:黃色
在中國文化中,黃顏色是一種很重要的顏色,因爲它具有獨特的象徵意義。在封建(feudal)社會中,它象徵統治者的權利和權威。那時,黃色是專爲皇帝使用的顏色,皇家宮殿全都漆成黃色,黃袍總是黃色的,而普通老百姓是禁止穿黃色衣服的。在中國,黃色也是收穫的象徵。秋天莊稼成熟時,田野變得一片金黃。人們興高采烈,慶祝豐收。
 
❶ 獨特的象徵意義a unique symbolic meaning
❷ 封建社會feudal society
❸ 權威authority
❹ 黃袍the imperial robe
❺ 興高采烈happiness and gratitudeYellow is a significant color, which has aunique symbolic meaning in Chinese culture. In feudal society, it symbolizedrulers’ power and authority. At that time, yellow was the special color onlyused for emperors. Royal palaces were painted with yellow tint and the imperialrobes were often yellow. However, average people were not allowed to wear yellowclothes. Yellow is also the symbol of harvest in China. When crops are ripe in autumn,wild field are golden everywhere. Then people celebrate the good harvest withhappiness and gratitude.