當前位置

首頁 > 英語學習 > 四六級英語 > 英語四級翻譯怎麼備考

英語四級翻譯怎麼備考

推薦人: 來源: 閱讀: 1.44W 次

翻譯的重點是中國的文化經濟,所以在訓練的時候應該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的英語四級翻譯技巧,大家可以作爲參考。

ing-bottom: 100%;">英語四級翻譯怎麼備考

一、英語四級翻譯技巧

翻譯的原則是“信”、“達”、“雅”。然而,在大學英語四級考試中,對韓語的要求並不高,我們***要做到“信”和“達”就可以了。

當做四級翻譯時,要翻譯好長句,有的同學在考試時,看到長句就會糊塗,不知道該怎麼辦。在解決長句的翻譯時,首先找出主句的結構,然後翻譯主句的結構,再翻譯修飾部分,最後按照正確的語法順序把它們整合在一起。

同時,在翻譯中要注意時態的轉換和固定搭配。這些細節是提分的關鍵。必須選擇正確的時態並隨着時態修改be動詞,動詞的過去式,過去分詞,進行時等等。還有對固定搭配的運用,注意固定搭配中的介詞的正確運用,是提分的重點。

二、提高翻譯分數的方法

擴大詞彙量

任何語言學習都不是一朝一夕的事,而是長期積累的結果。因此,詞彙作爲英語的基礎,也是翻譯的基礎,因爲好的句子也是由單詞組成的,所以單詞在句子的上下文中可能更容易記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以要找到適合自己的方法。

針對性練習

我們知道翻譯的重點是中國的文化經濟,所以在訓練的時候應該把重心放在這些文章,有目標有計劃的去練習,學習英語的***時間是早上,所以要明智地利用自己的時間。有重點地去訓練,這樣可以節省很多時間。

三、翻譯評分標準

滿分爲15分,成績分爲六個檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評分標準主要包括原文表達是否準確、文字是否流暢連貫、是否有拼寫和語法錯誤。具體各檔次的評分標準如下:

13-15分:譯文準確地表達了原文的意思。用詞恰當、流利,基本沒有語言錯誤,只有一些小錯誤。

10-12分:譯文基本上表達了原文的意思。文章通順連貫,沒有重大語言錯誤。

7-9分:譯文勉強表達了原文的意思。有很多語言錯誤,其中一些是嚴重的語言錯誤。

4-6分:譯文只表達了原文的一小部分。用詞不準確,有不少嚴重的語言錯誤。

1-3分:譯文支離破碎。除了少數單詞或句子外,大多數單詞都不能表達其原意。

以上就是英語四級翻譯技巧的分享,希望可以給大家學習帶來幫助。