當前位置

首頁 > 英語學習 > 英語翻譯 > 成語翻譯:答非所問&打草驚蛇

成語翻譯:答非所問&打草驚蛇

推薦人: 來源: 閱讀: 1.13W 次

答非所問

ing-bottom: 75%;">成語翻譯:答非所問&打草驚蛇

拼音:

dá fēi suǒ wèn

解釋:

回答的不是所問的答案。

出處:

清·文康《兒女英雄傳》:“老爺正覺得他答非所問,程相公那裏就打聽說:‘什麼叫作稀罕兒?’”

用法:

作謂語、狀語;含貶義

翻譯:

1. give an irrelevant answer

他答非所問,似乎在隱瞞什麼。

He gave an irrelevant answer, trying to cover something.


irrelevant:形容詞,不相干的

常用搭配:be irrelevant to與……不相干

警察認爲他們提供的證據與案件不相干。

The police considered their evidence irrelevant to the case.


2. answer wide of the mark

即使你問起他,也會答非所問。

Even if you asked him about it, he will give you an answer wide of the mark.


wide of the mark:離譜,毫不相干,差得很遠

mark有“目標”之意,離目標太遠,即“離譜,差得遠”。

What you said is wide of the mark.

你所言一點也不沾邊。


打草驚蛇

拼音:

dǎ cǎo jīng shé

解釋:

原指懲罰了別人,也警戒了自己。後喻指做事不密,致使人有所戒備。

出處:

宋·鄭文寶《南唐近事》:“魯乃判曰:'汝雖打草,吾已蛇驚。'爲好事者口實焉。

用法:

作謂語、定語、賓語;含貶義

典故:

唐朝王魯是衙門的一位官員,常常接受賄賂。有一天,有人遞了一張狀紙到衙門,控告王魯的部下違法、接受賄賂。王魯一看,狀紙上所寫的各種罪狀,和他自己平日的違法行爲一模一樣。王魯一邊看着狀紙,一邊發着抖:這...這不是在說我嗎?王魯愈看愈害怕,在狀紙上寫下了八個大字:汝雖打草,吾已蛇驚。意思就是說你這樣做,目的是爲了打地上的草,但我就像是躲在草裏面的蛇一樣,可是被大大的嚇了一跳了!後來,大家就根據王魯所寫的八個字汝雖打草,吾已蛇驚,引伸爲打草驚蛇這句成語。

翻譯:

1.直譯beat the grass and frighten away the snake

2.意譯arouse one’s suspicions

爲了避免打草驚蛇,他們決定對這個計劃暫時保密。

In order not to arouse other’s suspicions, they decided to keep the plan as a secret.


*避免打草驚蛇還可以翻譯成習語let the sleeping dogs lie(不要自找麻煩,不要自討苦吃)

聲明:本內容爲原創,嚴禁轉載。