當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文散文 > 精選英語散文

精選英語散文

推薦人: 來源: 閱讀: 1.39W 次

英語散文的發展歷程十分曲折,散文大家風格多變,兼之中英語言個性殊異,若要成功地把英語散文大家的作品翻譯到中文,既須瞭解英語散文發展的概況,又須注意保證氣韻邏輯通暢,文氣沛然,才能傳神譯出,曲盡其妙,令漢語讀者獲得相同或相近的審美感受。下面本站小編爲大家帶來精選英語散文,希望大家喜歡!

ing-bottom: 133.33%;">精選英語散文

 精選英語散文:流沙

Sweet funeral bells from some incalculable distance, wailing over the dead that die before thedawn, awakened me as I slept in a boat moored to some familiar shore.

悅耳的喪鐘聲,從不知多遠的地方飄來,爲那些黎明前去世的人哀唱,此刻喚醒了睡在舟中的我,舟正泊在熟悉的岸旁。

The morning twilight even then was breaking; and, by the dusky revelations which it spread, Isaw a girl, adorned with a garland of white roses about her head for some great festival,running along the solitarystrand in extremity of haste. Her running was the running of panic;and often she looked back as to some dreadful enemy in the rear. But when I leaped ashore,and followed in her steps to warn her of a peril in front, alas! from me she fled as from anotherperil, and vainly I shouted to her of quicksands that lay ahead. Faster and faster she ran; rounda promontory of rocks she wheeled out of sight; in an instant I also wheeled round it, but onlyto see the treacherous sands gathering above her head. Already her person was buried; onlythe fair young head and the diadem of white roses around it were still visible to the pityingheavens; and, last of all, was visible one white marble arm. I saw by the early twilight this fairyoung head, as it was sinking down to darkness—saw this marble arm, as it rose above herhead and her treacherous grave, tossing, faltering, rising, clutching, as at some falsedeceiving hand stretched out from the clouds—saw this marble arm uttering her dying hope,and then uttering her dying despair. The head, the diadem, the arm, —these all had sunk; atlast over these also the cruel quicksand had closed; and no memorial of the fair young girlremained on earth, except my own solitary tears, and the funeral bells from the desert seasthat, rising again more softly, sang a requiem over the grave of the buried child, and over herblighted dawn.

借拂曉冥暗的晨光,朦朧中,我依稀看見一位姑娘,頭戴節日的白玫瑰光環,飛奔在孤寂的海岸上。她跑得慌張,還不停回頭,彷彿被壞人追上。我於是跳上岸,追向前,警告她前方危險,但可嘆,她卻避我而逃,好像我也是壞人。我高聲呼喊前方有流沙。可她卻跑得越發飛快,繞過海岬,消失在前方。轉瞬間,我也繞過了海岬,但見到的卻是那險惡的流沙正將她埋葬。她身軀已被掩沒,只有少女滿是秀髮的頭和那玫瑰花冠任由憐憫的蒼天俯視,最後就只剩下一隻玉臂。藉着清晨的微光,我看見那姑娘的頭正沉入黑暗,看見那玉臂仍舉在頭上,舉在那險惡的墓地上,無望地擺動着,搖晃着、伸展着,彷彿要拼命抓住雲端伸出的一隻欺人的手;我看見那玉臂呼喊着垂死的希望,然後是垂死的絕望。頭顱、花環、玉臂——都已沉了下去,最後那無情的流沙將女孩完全埋葬;這位美麗的姑娘沒有在大地上留下任何可供追憶的痕跡,只有我孤獨的眼淚和喪鐘的迴響。那喪鐘聲從蒼涼的海上又一次更輕柔地響起,在女孩的孤墳上回蕩,在她早逝的黎明間迴盪,將一支輓歌吟唱。

I sat, and wept in secret the tears that men have ever given to the memory of those that diedbefore the dawn, and by the treachery of earth, our mother. But the tears and funeral bellswere hushed suddenly by a shout as of many nations, and by a roar as from some great king’sartillery advancing rapidly along the valleys, and heard afar by its echoes among the mountains. “Hush!” I said, as I bent my ear earthwards to listen—“hush!—this either is the very anarchyof strife, or else”—and then I listened more profoundly, and said as I raised my head—“or else,oh heavens! It is victory that swallows up all strife.”

我坐下來,暗自哭出了淚水,這是人們爲悼念黎明前逝去的人都流過的淚。逝者被險惡的大地奪去了生命,大地是我們的母親。但突然間哭泣與鐘聲因萬國齊鳴般的一聲吶喊歸於沉寂,因迴盪在遠山中的一聲咆哮嘎然終止,那咆哮像是某位大王的炮兵急速前進、聲震山谷的巨響。“噓!”我一面說着,一面將耳朵俯在大地上傾聽。“噓!這要不正式那紛爭的喧鬧聲,要不”,我更仔細傾聽,擡起頭說:“要不,天啊!這是吞噬一切紛爭的勝利迴響”。

 精選英語散文:永恆的微笑

You called me lovingly, drowning me in unexpected happiness just like spring breeze kissingmy face. Before this, I wandered anxiously outside your castle without courage to explorewonders in it, so I only savored your graceful figure afar and flied my heart randomly in thefancied sky, but those honey fancies always radiated a little light grief. My infatuatedexpression could not hide from your acute sight, and you saw through my mind of seeking anice dream. By chance, you gave me a sweet smile, and my heart was filled with greathappiness all of a sudden.

你的親切召喚,好似春風拂面,帶給我一份意外的幸福。前此的時光,我在你城外焦灼徘徊,卻沒有探求城內奧祕的一絲勇氣,只好遠遠靜觀你那令人心醉神迷的優雅風姿,讓心在幻想的天空任意飄蕩,但甜蜜的幻想中總浸染着一層難以揮去的淡淡憂愁。我知道那副癡迷神態難逃你敏銳目光,你輕易看穿我尋夢的心思,一個偶然機會,你向我綻放一縷甜美微笑,那份久等後的驚喜頓時充滿我的心房。

Your friendly sight burns the long-brewed passion in my heart. Your tender encouragementmelts away all my worries. Filled with great joy, I run towards the wonderful sky which has beendesired for many days and nights. Oh, I want to tell the whole world: All things there bring mea new flavor that I have never experienced before. The gorgeous flowers are smiling sweetlyat me! The beautiful birds are singing cheerfully for me! I feel the hard-won sincere love in thisworld within my burning heart. An angel flies into my life! Your refined heart is brimmed withmany brilliant colors and pure poems as well as many sweet joys and sincere blessings.

你友好接納的目光點燃我心中醞釀已久的激情,你親切柔和的鼓勵卸下我所有顧慮,我滿懷欣喜地奔向那方令我朝思暮想的美妙天空。醉了!我要大聲向全世界宣佈:那裏的一切,給我從未經歷過的全新感受,那麼豔的花,向我甜甜微笑;那麼美的鳥,爲我歡快歌唱。我燃燒的心窩中感受到世間難覓的真誠的愛,天使降臨我的生活,你優美豐蘊的心靈充滿那麼多亮麗的色彩和純真的詩,那麼多甜美的歡笑和真誠的祝福。

My God, I seem to become a merry bee and float freely in the fragrant ocean. You fill my cupof life with your nectar; only in one split second, I am endowed with a magic power, whichconvinces me that I will never fear various difficulties in my life. In face of any hardships andfrustrations, I will go ahead in high spirits, for I know you always stay in my heart andencourage me!

我哪,彷彿變成蜜蜂在芬芳的香海中逍遙飄蕩,你毫不吝惜地將生命甘露盛滿我的心之杯,頃刻間,我獲得一種神奇的力量,讓我堅定地相信自己不再懼怕人世間的風風雨雨,面對生活的艱難挫折我會繼續昂揚前進,只因你在我心中,永遠給我鼓勵!

My love, it will glorify my life most to serve you faithfully till the end of time! How I wish Icould become a clear spring moistening all fresh flowers for you! Your true love is the sunshinewarming my life. My life will wither away in the coldness and darkness if I lose your love. It ismy sacred mission to exhaust all my passion for your everlasting smile.

我的愛人,從現在直到永遠,爲你忠實效勞將是我生命中最大的榮耀!我多麼渴望成爲一灣清泉,爲你滋潤朵朵鮮花的嬌豔!你的真愛卻是照徹我生命的溫暖陽光,失去它,我的生命將在黑暗淒冷中枯萎。我的神聖使命是竭盡我生命所有的熱情去點燃你永恆的微笑!