當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 經典哲理詩歌譯文

經典哲理詩歌譯文

推薦人: 來源: 閱讀: 3.9K 次

英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時間與空間、物質與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會生活內容和藝術內涵,詩歌語言的獨特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面本站小編爲大家帶來經典哲理詩歌譯文,歡迎大家閱讀!

ing-bottom: 75%;">經典哲理詩歌譯文
  經典哲理詩歌譯文:給自己一份承諾

To be so strong that nothing can disturb your peace of mind.

To talk health, happiness, and prosperity to every person you meet.

To make all your friends feel that there is something special in them.

To look at the sunny side of everything and make your optimism come true.

To think only of the best, to work only for the best, and to expect only the best.

To be just as enthusiastic about the success of others as you are about your own.

To forget the mistakes of the past and press on to the greater achievements of the future.

To wear a cheerful countenance at all times and give every living creature you meet a smile.

To give so much time to the improvement of yourself that you have no time to criticize others.

To be too large for worry, too noble for anger, too strong for fear, and too happy to permit the presence of trouble.

要堅強,不讓任何事物煩擾內心的平和。

要與每一個見到的人談論健康、快樂和富足。

要讓所有的朋友感到他們是與衆不同的。

要看一切事情的光明面,讓積極樂觀瀰漫。

要只去想最美好的事情;只追求最美好的結果;只懷有最美好的希望。

要對他人的成功抱有像對自己的成功一樣的熱情

要拋卻曾經的錯誤,爲將來更偉大的成就堅定不移地前進。

要永遠面帶愉快,要用微笑迎接每一個生命。

要多花時間在自我提升上,這樣就不會有時間去批評他人。

要胸懷寬廣,心無掛慮;要品行高尚,不怨不怒;

要身心堅強,無所畏懼;要心情歡暢,遠離煩惱。

  經典哲理詩歌譯文:秋風熄滅了一盞燈

He’s never cried

And already let the dark night

Slip off a paper white

For many times

The autumn wind instantly blows off

The light of a lamp

While my heart is still barren

And lit with a shame

By the name of faintness

From those verses

Release

The souls of the dead

How much flame

A poet’s body could ever have

When burning

It whines as Xun’s wail

Some beings

Settle down

In the lit starry sky

With a smile he walks up to

That gust of wind

Which is going to ruin him

他一直沒有哭

他已經讓黑夜在

白紙上 閃過

許多次

秋風瞬間熄滅了

一盞燈

而我內心的荒蕪依然

恥辱地亮着

一個詩人體內到底有多少

火焰

燃燒時發出壎的

哀鳴

以微弱的名義

超度

那些詩句裏的

亡靈

一些生靈在

被點亮過的星空裏

安家

微笑着走向熄滅他的

那陣風

經典詩歌譯經典哲理詩歌譯文