當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語詩歌散文 > 形容春天的英語小詩欣賞

形容春天的英語小詩欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 4.36K 次

詩歌是語言的精髓,是最古老、最具文學特質的文學形式。英語詩歌以其特有的格律與韻律向世人突顯了其獨特的音樂美。小編精心收集了形容春天的英語小詩,供大家欣賞學習!

ing-bottom: 66.09%;">形容春天的英語小詩欣賞
  形容春天的英語小詩篇1

春 夜

--蘇軾

春宵一刻值千金,

花有清香月有陰。

歌管樓臺聲細細,

鞦韆院落夜沉沉。

Spring Night

Translated by Xu Yuanchong

A moment of spring night is worth its length of gold,

When flowers spread on moonlight and shade fragrance cold

The slender flute from the bower plays music slender;

The tender night on garden swing casts shadow tender.

  形容春天的英語小詩篇2

蝶戀花

--柳永

佇倚危樓風細細,

望極春愁,

黯黯生天際。

草色煙光殘照裏,

無言誰會憑闌意。

擬把疏狂圖一醉,

對酒當歌,

強樂還無味。

衣帶漸寬終不悔,

爲伊消得人憔悴。

Butterflies in Love with Flowers

Translated by Xu Yuanchong

I lean alone on balcony in light,light breeze;

As far as the eyes see,

On the horizon dark parting grief grows unseen.

In fading sunlight rises smoke over grass green.

Who understands why mutely on the rails I lean?

I'd drown in wine my parting grief:

Chanting before the cup,strained mirth brings no relief.

I find my gown too large,but I will not regret;

It's worthwhile growing languid for my coquette.

  形容春天的英語小詩篇3

採桑子

--歐陽修

輕舟短棹西湖好,

綠水逶迤 ,

芳草長堤,

隱隱笙歌處處隨。

無風水面琉璃滑,

不覺船移,

微動漣漪 ,

驚起沙禽掠岸飛。

Gathering Mulberry Leaves

Translated by Xu Yuanchong & Xu Ming

Viewed from a light boat with short oars, West Lake is fair.

Green water winds along

The banks overgrown with sweet grass; here and there

Faintly we hear a flute song.

The water surface is smooth like glass when no wind blows;

I feel the boat moves no more.

Leaving ripples behind, it goes,

The startled waterbirds skim the flat sandy shore.


看了“形容春天的英語小詩”的人還看了:

1.有關春天的英語小詩欣賞

2.描寫春天的英語小詩欣賞

3.關於春天的英語小詩欣賞

4.關於春天的英文詩欣賞

5.描寫春天的英文詩歌欣賞