當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 星巴克在北京開了一家"啡快"外帶店

星巴克在北京開了一家"啡快"外帶店

推薦人: 來源: 閱讀: 9.43K 次

Better known for its comfortable coffeeshops that invite customers to dwell, Starbucks opened a new "fast coffee" concept shop in Beijing today.

星巴克更爲出名的是吸引顧客進店的舒適咖啡廳環境,但最近在北京開了一家新的“啡快”概念店。

The store has only a few seats as it rather encourages customers to pre-order via a mobile app and come to the store just for the pick up. The new model will also benefit the coffee shop's delivery service.

這家店僅設置幾個座位,主要是想讓顧客通過手機應用程序下單,然後進店取咖啡。這種新模式也有利於該品牌的外送服務。

The Seattle-based company has been in China for twenty years and has gradually adapted to the demands of the Chinese market. It has also been challenged in the country by startups such as Luckin who entered the market with its novel, digitally-empowered coffee chain concept.

這家來自西雅圖的公司入駐中國已有20年,逐漸適應了中國市場的需求,最近在中國又受到了瑞幸這樣的新興公司的衝擊,瑞倖進入市場主打的是新穎的數字咖啡連鎖概念。

星巴克在北京開了一家"啡快"外帶店

Last year Starbucks partnered with Alibaba's food delivery service to respond to the on-demand delivery trend among Chinese consumers.

去年星巴克和阿里巴巴送餐服務“餓了麼”合作以應對中國消費者需要的外賣趨勢。

In May this year, Starbucks launched its Mobile Order & Pay Service, allowing customers to place an order online and pick up their beverage or food at a store without the wait.

今年五月份,星巴克推出了“手機下單支付”的服務,消費者可以在線下單,到店無需等待就能取走飲品或食物。

The "express" model store is not an entirely new concept for Starbucks. It already has a takeaway store on Wall Street in New York's Financial District. Beijing's store is similarly located in the city's financial district. The goal is to help busy people to get their caffeine more efficiently.

這家“啡快”示範店對星巴克來說並非全新概念,在紐約金融區的華爾街就已經開設了一家外帶店。北京的這家店也有類似的地理位置,位於該城市的金融街,目的就是要幫助忙碌的人們更高效地喝到咖啡。

Starbucks has more than 3,500 stores across China and has enabled mobile orders in 1,300 stores in Beijing, Shanghai, Hangzhou, and Nanjing. It's planning to expand its new express store model across the country.

星巴克在中國門店超過3,500家,北京、上海、杭州和南京的1,300家店裏都能用手機下單。星巴克計劃要在全國推廣新的“啡快”門店模式。