當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 硅谷精英們竟然禁止自己的子女用屏幕產品大綱

硅谷精英們竟然禁止自己的子女用屏幕產品大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 2.26W 次

The people who are closest to a thing are often the most wary of it.

對一件事物最瞭解的人,往往也對其最警惕。

Technologists know how phones really work, and many have decided they don't want their own children anywhere near them.

技術專家們知道手機的運作原理,所以許多人拿定主意,絕不讓自己的孩子靠近手機。

A wariness that has been slowly brewing is turning into a regionwide consensus in Silicon Valley: The benefits of screens as a learning tool are overblown, and the risks for addiction and stunting development seem high.

在硅谷,一種一直在緩慢發酵的警覺正在變成地區性共識:屏幕作爲學習工具的好處被誇大了,上癮和阻礙孩子發育的風險似乎很高。

Tim Cook, the CEO of Apple, said earlier this year that he would not let his nephew join social networks.

蘋果首席執行官蒂姆·庫克今年早些時候表示,他不會讓自己的侄子上社交網絡。

padding-bottom: 99.78%;">硅谷精英們竟然禁止自己的子女用屏幕產品

Bill Gates banned cellphones until his children were teenagers, and Melinda Gates wrote that she wished they had waited even longer.

比爾·蓋茨則禁止他的孩子在十幾歲前使用手機,而梅琳達·蓋茨曾寫道,她希望他們可以再晚一些給孩子手機。

"On the scale between candy and crack cocaine, it's closer to crack cocaine," Chris Anderson, the former editor of Wired, said of screens.

《連線》前主編克里斯·安德森這麼形容屏幕產品:“在糖果和快克可卡因之間,它更接近後者。”

"We thought we could control it. But it's beyond our power to control. This is going straight to the pleasure centers of the developing brain."

“我們以爲能控制它,但它已經超越了我們的控制能力。它能直接抵達正在發育的大腦的愉悅中樞。”

John Lilly, a Silicon Valley-based venture capitalist with Greylock Partners and the former C.E.O. of Mozilla, said he tries to help his 13-year-old son understand that he is being manipulated by those who built the technology.

在硅谷工作的格雷洛克合夥企業的風險投資人、摩斯拉的前CEO約翰·裏利表示,他試圖幫助自己13歲的兒子理解,他受到了那些打造這些科技產品的人的操縱。

"I try to tell him somebody wrote code to make you feel this way -- I'm trying to help him understand how things are made, the values that are going into things and what people are doing to create that feeling," Mr. Lilly said.

裏利說:“我嘗試着告訴他,有人專門寫代碼,就是爲了讓你有這種感受--我在試圖幫他理解這些東西是如何被打造出來的,這些東西其中的價值觀,以及爲了創造出這種感覺人們都做了什麼。”