當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國菜太鹹?研究稱多數中國人鹽攝入量超標大綱

中國菜太鹹?研究稱多數中國人鹽攝入量超標大綱

推薦人: 來源: 閱讀: 8.3K 次

Salt consumption exceeds national and World Health Organization guidelines in most countries, but only the highest-sodium diets, such as in China, are linked to clear health risks, researchers said.

大多數國家居民的鹽攝入量都超過國家和世界衛生組織指導量,不過,研究人員表示,只有鈉含量非常高的飲食——例如中餐,才明確與健康風險有關。

Only individuals with a daily salt intake of at least 12.5 grams -- about two-and-a-half teaspoons -- were associated with increased blood pressure and a greater risk of stroke, they reported in The Lancet, a medical journal.

研究發現,只有每日鹽攝入量達到12.5克(約兩茶勺半)以上的個體才伴有血壓增高、中風可能性加大的危險。該研究結果發表在醫學刊物《柳葉刀》上。

WHO recommends capping salt consumption at five grams per day, but this target is not known to have been achieved at a national level anywhere in the world, the survey of more than 90,000 people spread across 300 distinct communities in 18 countries found.

調查發現,儘管世衛組織建議每日鹽攝入量不超過5克,但目前世界上還沒有哪個國家能達到這一目標。超過9萬人參與了這項調查,他們來自18個國家的300個不同社區。

"We should be far more concerned about targeting communities and countries with high average sodium intake -- above five grams (equivalent to 12.5 grams of salt), such as China -- and bringing them down to the moderate range" of 7.5 to 12.5 grams of salt, said lead author Andre Mente, a professor in the Population Health Research Institute at McMaster University in Canada.

研究報告的主要作者、加拿大麥克馬斯特大學人口健康研究所的安德烈·門特教授說:“我們應該更加關注平均鈉攝入量高的團體和國家,即日均鈉攝入量超過5克(相當於12.5克鹽)國家,比如中國,應將他們的攝入量降至適當範圍內,即日均攝入7.5克至12.5克食鹽。”

One gram of sodium equals 2.5 grams of salt.

1克鈉相當於2.5克食鹽。

Four-fifths of the groups examined in China had average daily salt intake of 12.5 grams, whereas in other countries 84 percent ingested between 7.5 and 12.5 grams.

在參與調查的中國人中,有五分之四日均鹽攝入量爲12.5克,而其他國家84%的人日均鹽攝入量在7.5克至12.5克之間。

"Our study adds to growing evidence that, at moderate intake, sodium may have a beneficial role in cardiovascular heath, but a potentially more harmful role when intake is very high or very low," he said in a statement.

安德烈·門特在聲明中表示:“我們的研究進一步證明,在適量攝入的情況下,鈉對心血管健康有利,但是如果攝入量極高或極低的話,可能存在更爲有害的影響。”

The human body needs essential nutrients such as sodium and many vitamins, but the ideal amount remains subject to debate.

人體需要鈉和多種維生素等必要營養物質,但這些物質的理想攝入量還沒有定論。

The study examined urine and blood samples, along with health records, for 95,767 women and men monitored over an eight-year period.

研究人員在8年的時間裏對95767名男女進行了監測,檢驗了他們的尿液和血液樣本以及健康數據。

Nearly 3,700 of the participants died during that time and 3,543 had "major cardiovascular events".

研究期間,近3700名參與者離世,3543人患有“嚴重心血管疾病”。

Experts not involved in the study were sharply critical of its methodology. The technique for collecting urine samples is notoriously unreliable, they noted. And the fact that it was an observational study -- as opposed to clinical trials -- means that no firm conclusions can be drawn as to cause-and-effect.

未參與這項研究的專家嚴厲批評了這種方法論,他們指出,蒐集尿液樣本的方法非常不可靠,且這種方法實際上是觀察性研究,而不是臨牀試驗,這意味着無法得出確定的因果結論。

中國菜太鹹?研究稱多數中國人鹽攝入量超標

Most controversial was the suggestion that low sodium intake may, in fact, provoke heart disease.

研究認爲,低鈉攝入量實際上會引發心臟疾病,大多數爭議也正集中於此。

"There are no known mechanisms that could explain this observation," commented Tom Sanders, professor emeritus of nutrition and dietetics at King's College London.

倫敦大學國王學院營養學和飲食學榮譽教授湯姆·桑德斯評論稱:“現有機制無法解釋這種觀察現象。”

"Sodium is an essential nutrient but the requirement is very low at about 0.5 grams (1.25 grams of salt) per day."

“鈉是一種必要營養成分,但是需求量非常低,每天約0.5克(相當於1.25克食鹽)。”

Ageing populations, he added, should still be advised to restrict the addition of salt to food.

他補充說,還是要建議老年人控制鹽攝入量。