當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 銳步免費贈鞋 支持新百倫燒鞋抗議者

銳步免費贈鞋 支持新百倫燒鞋抗議者

推薦人: 來源: 閱讀: 7.27K 次

ing-bottom: 116.57%;">銳步免費贈鞋 支持新百倫燒鞋抗議者

Reebok Classics is offering free sneakers to New Balance owners who have begun trashing their own shoes over brand's 'white supremacy' controversy.

因爲新百倫公司被捲入支持“白人至上”的非議中,一些該品牌的購買者開始丟棄他們的鞋子,而銳步公司正爲這些人免費提供運動鞋。

New Balance shoe owners began throwing away their sneakers or lighting them on fire last week, to protest after the company reportedly voiced support for President-elect Donald Trump.

有報道稱,新百倫公司發聲支持剛當選總統的特朗普。爲了對此表示抗議,上週,新百倫運動鞋的購買者紛紛把自己的運動鞋丟掉或點燃。

Things got worse for the Boston-based brand after the alt-right website The Daily Stormer proclaimed New Balance the 'Official Shoes of White People'.

右翼網站The Daily Stormer宣稱新百倫是“白人專用鞋”後,這家波士頓公司的處境便雪上加霜。

New Balance have since tried to distance itself from its white supremacist support and released a statement on Monday saying it 'does not tolerate bigotry or hate in any form.'

此後,新百倫一直試圖澄清自己並不支持白人至上主義,並在14日發表聲明稱“不會容忍任何形式的偏見和仇恨”。

But that hasn't stopped furious New Balance customers trashing their shoes in protest against the athletic company's election stance.

但這並不能平息新百倫顧客的憤怒,他們繼續丟棄自己的運動鞋來抗議該公司的選舉立場。

A Twitter user posted a quick video of their shoes engulfed in flames while on a sidewalk and wrote, 'good to know. I made a little bonfire tonight...'

一位推特用戶發佈了一段短片,並且配文“好消息,我今晚點了一小堆篝火……”。視頻中,他們的鞋子在一條人行道上燃燒。

Other users on social media opted to post videos of them either throwing their shoes in trash cans or tossing them forcefully out of the window.

其他社交媒體用戶發出來的視頻,要麼是把自己的鞋子扔進垃圾桶,要麼是直接把鞋丟出窗外。

Now it appears rival brand Reebook Classic are also getting in on the action.

現在看來,新百倫的競爭品牌銳步也行動起來了。

The firm has been offering free sneakers to New Balance owners posting videos of themselves flushing their shoes or throwing them away.

該公司開始免費贈鞋給那些發佈了用馬桶沖走鞋或丟鞋視頻的新百倫購買者。

In one tweet, in response to a video of someone, unsuccessfully, trying to flush their New Balances down the toilet, Reebok Classics posted: 'Since it looks like your toilet may be clogged, shoot us a DM & we'll send you some kicks to walk to the closest bathroom.'

在一段推特視頻中,有人嘗試用馬桶沖走自己的新百倫運動鞋,但是沒有成功。銳步在這條推特下回復,“因爲你的馬桶看起來堵住了,請私信我們,我們會送去鞋子好讓你能走到最近的廁所。”

Another, in response to a video of New Balance sneakers being thrown in the trash, Reebok Classics tweets: 'Hey Jared, looks like you're down a pair of kicks! Shoot us a DM, we've got you covered.'

銳步在另一段把新百倫運動鞋丟進垃圾桶的視頻下回復,“嘿,賈裏德,你好像少了一雙鞋,私信我,我們補給你。”

This is not the first time Reebok has got political.

這不是銳步第一次涉足政治。

In the run up to the election, the brand imagined Hillary Clinton's iconic pantsuit with a Reebok twist.

在大選初期,銳步設想用該公司的面料製作希拉里標誌性的長褲套裝。

Meanwhile the controversy against New Balance continues to rage.

與此同時,關於新百倫的爭議持續發酵。

Several former customers insisted on social media they won't be buying the brand any longer following its allegiance to Trump.

一些原新百倫顧客在社交媒體上堅稱,他們不會再購買這個擁護特朗普的品牌的任何產品。

After Trump's stunning victory, a spokesman for the company told Wall Street Journal on Wednesday: 'Frankly w/ Pres-Elect Trump we feel things are going to move in the right direction.'

特朗普意外勝出後,新百倫發言人16日對《華爾街日報》表示“坦白講,特朗普當選總統讓我們覺得事情將往正確的方向發展。”

The brief statement was picked up by popular sneaker site, Sole Collector, and was met with outrage by countless fans of the brand.

熱門運動鞋網站Sole Collector轉載了這段簡短的聲明,該聲明激起了無數新百倫粉絲的怒火。

Numerous users pointed out Trump's history of sexist, xenophobic and racist statements that he's made throughout the years.

衆多網友細數了特朗普這些年來的性別歧視、排外和種族歧視言論。

The company told Buzzfeed last week that the 'right direction' quote was only in reference to the Trans-Pacific Partnership (TPP) agreement, and not any other policies Trump stands by.

上週,新百倫對BuzzFeed表示,“正確的方向”僅僅是指特朗普對《跨太平洋夥伴關係協議》(TPP)的立場,不代表其他任何他支持的政策。

Their support of Trump originated from the billionaire businessman's opposition to the TPP trade deal that was promoted by President Obama, as a company spokesman said he 'turned a deaf ear.'

他們支持特朗普是因爲這位富商反對奧巴馬支持的TPP貿易協定,該公司一位發言人稱奧巴馬對民衆的聲音無動於衷。