當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 中國輪值G20主席國 將如何改變世界(2)

中國輪值G20主席國 將如何改變世界(2)

推薦人: 來源: 閱讀: 8.15K 次

ing-bottom: 47.14%;">中國輪值G20主席國 將如何改變世界(2)

Shaping the agenda

完善峯會議程

At this year's G20 summit, China will also be playing a more prominent role in international affairs.

在今年的G20峯會上,中國將會在國際事務中發揮更突出的作用。

"This will be the first time that China hosts a global economic governance summit, unlike chairing regional meetings such as the Asia-Pacific Economic Cooperation," said Chen. "It is a good opportunity for China to exercise its power in global economics."

“這是中國首次舉辦商討全球經濟治理的峯會,這與舉行亞太經合組織會議等區域性會議不一樣”,陳鳳英說,“這是中國在世界經濟中展示力量的好時機。”

She explained that because the G20 is an international forum with no secretariat or enforcing agencies, the outcome of the summit is to a large extent determined by the will of the host country.

她解釋道,G20作爲一個國際論壇,沒有常設的祕書處,也沒有執行機構。所以,G20峯會能取得什麼樣的成果很大程度上取決於主辦國。

"As a big country, China has the influence to push for specific goals, especially when they coincide with the interests of other countries," she said, praising China's concrete action plans in the context of vaguer pledges of past years.

“作爲一個有影響力的大國,中國能夠推動達成特定的目標,特別是那些與其他國家的利益相契合的目標,”陳鳳英說道。相對於以前定下的相對模糊的承諾,她認爲中國製定的具體行動計劃確實值得稱讚。

Zhu stressed that China, as the biggest developing country, has the responsibility to promote more balanced governance of the global economy.

朱教授強調,中國作爲最大的發展中國家,有責任推動建立更加均衡的全球經濟治理模式。

"The birth of the G20 has broken the myth of the G7 and allows for the exploration into diverse paths of growth," he said.

“G20打破了G7的舊邏輯,考慮到要探索不同的發展道路,”朱教授說道。

According to statistics from the International Monetary Fund, emerging and developing economies are home to 85 percent of the world's population, accounting for almost 60 percent of global GDP and contributing to more than 80 percent of global growth since the 2008 financial crisis.

國際貨幣基金組織的數據顯示,新興經濟體以及發展中國家的人口占世界總人口的85%,GDP佔比接近全球的60%;自2008年金融危機以來,這些國家對全球經濟增長的貢獻率超過了80%。

China alone has contributed 35 percent to global growth in the past five years.

過去五年,中國對全球經濟增長的貢獻率爲35%。

The view of China's growing role in global economic governance is widely shared.

“中國在全球經濟治理中發揮着越來越重要的作用,這是大家都認同的。

"There is probably some means for building new institutions given the rise of Asia and rise of China," said Tim Harcourt of the University of New South Wales in Australia. "I think in some ways the G20 can play that role."

“隨着中國及亞洲的崛起,我們也許能夠找到建立新體系的方法,”澳大利亞新南威爾士大學的提姆•哈考特教授說,“我認爲在某種程度上,G20就能發揮這樣的角色。”

China is now in a position to assert its influence in the management of the global economy, according to a report that was released in March by the London-based Chatham House, the Royal Institute of International Affairs. Other countries are ready to learn from China's experiences in transforming its economy, it added.

英國皇家國際事務研究所——倫敦查塔姆研究所3月發佈的報告顯示,如今中國在全球經濟治理中正發揮着自身的影響力。報告還指出,其他國家也非常願意借鑑中國在經濟轉型發展中的經驗。