當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 時尚雙語:調查表明:女性“下牀氣”比男性嚴重

時尚雙語:調查表明:女性“下牀氣”比男性嚴重

推薦人: 來源: 閱讀: 1.42W 次

調查表明:女性“下牀氣”比男性嚴重

ing-bottom: 150.23%;">時尚雙語:調查表明:女性“下牀氣”比男性嚴重

Women are grumpier than men after waking up in the morning.


Menknow better than torub their wives the wrong wayin the morning andhave their heads bitten off, for 6 in 7 women are in a foul mood after waking up.

A new research has found that not only are women grumpier than men, but also that they remain in a foul mood for longer. A survey by The Sleep Council showed a quarter of men never wake up in a bad mood, compared to just one in seven women.

And reeling from a sleepless night, caused mainly by stress and worry, 13 per cent of women remain in a bad mood for up to four hours, compared to ten per cent of men.

Jessica Alexander of the Sleep Council said women's grumpiness may be worsened because they shoulder most of the household chores in the morning.

"Twenty-eight per cent of women as opposed to only 5 per cent of men do any housekeeping before going to work," she was quoted by the DailyMail, as saying.

"It tends to be them that prepares the breakfast, spends time with the children, check their emails andattend to their beauty regime. Women far outweigh men in having a busy and packed morning.

So what do men do? Apparently just get up and go out: 17 per cent of them spend only 10 minutes on their wake up and get out routine," she added.

The survey found that four in ten people believe a disturbed night is the main reason for grumpiness in the morning.

Nearly one in five of the population say they never really get a good night's sleep.

7個女人中有6個都有“下牀氣”,所以,先生們都懂得早晨最好不要惹太太生氣,免得吃不了兜着走。

一項最新調查發現,女性早晨起牀後脾氣要比男性暴躁,而且持續的時間比較長。睡眠研究會所做的一項調查顯示,沒有“下牀氣”的男性佔四分之一,而女性只有七分之一。

由壓力和憂慮導致的失眠是起牀後情緒不佳的主要原因。13%的女性的“下牀氣”會持續四個小時之久,而男性中只有10%的人有類似情形。

睡眠研究會的傑西卡·亞歷山大說,由於女性早上得做很多家務活,所以她們的“下牀氣”更爲嚴重。

《每日郵報》援引她的話說:“28%的女性早晨上班前得料理家務,而男性中只有5%的人需要做這些事。”

“女人們早上起牀後得做早餐、照看孩子、上網查郵件、自己還要梳妝打扮一番,她們比男人忙多了。

那麼,男人們都做些什麼呢?很簡單,起牀上班。17%的男人整個過程只需要花10分鐘。”

調查顯示,40%的人認爲,睡眠不好是早晨脾氣暴躁的主要原因。

近五分之一的調查對象說,他們晚上從來沒有睡過一個好覺。

Vocabulary:
know better than to do sth. : 懂得…而不去做…
rub sb. the wrong way: to annoy,irritate(惹惱;惹某人生氣)
bite off one's head : to respond to a comment in an angry or reproachful way(沒好氣的回答)
attend to beauty regime : 指“梳妝打扮”、“美容護理”