當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 加男子射殺衛兵,闖入首都議會大廈

加男子射殺衛兵,闖入首都議會大廈

推薦人: 來源: 閱讀: 2.27W 次

OTTAWA, Ontario — The heart of the Canadian capital was traumatized and placed in emergency police lockdown on Wednesday after a gunman fatally wounded a soldier guarding the National War Memorial, entered the nearby Parliament building and fired multiple times before he was shot and killed.

加拿大渥太華——週三,一名持槍男子重傷國家戰爭紀念碑(National War Memorial)的一名警衛、闖入附近的議會大廈並在被擊斃前多次開槍。加拿大首都的核心地區遭受重創,警方下令進入緊急封鎖狀態。

It was the second deadly assault on a uniformed member of Canada's armed forces in three days. While the motive was unclear, the Ottawa attack heightened fears that Canada, a strong ally of the United States, had been targeted in an organized terrorist plot.

這是加拿大武裝部隊的制服人員在三天裏第二次遭到致命襲擊。儘管尚不清楚動機,但渥太華髮生的這起襲擊,加劇了人們的擔憂。他們害怕作爲美國強有力盟友的加拿大,已經成爲了有組織的恐怖密謀的目標。

The Canadian authorities provided F.B.I. agents with the name of the dead Parliament assailant, identified by law enforcement officials as Canadian-born Michael Zehaf-Bibeau, born in 1982.

加拿大當局向美國聯邦調查局(FBI)探員提供了那名已在議會大廈身亡的襲擊者的姓名。執法官員確認,死者是1982年生於加拿大的邁克爾·齊哈夫-比博(Michael Zehaf-Bibeau)。

By midafternoon Wednesday, the officials said, a search of F.B.I. databases had not come up with anything about the assailant.

截至週三下午三點左右,官員稱,對FBI的數據庫進行查詢後,未能得到和襲擊者有關的任何信息。

加男子射殺衛兵,闖入首都議會大廈

The Canadian Broadcasting Corporation reported that Mr. Zehaf-Bibeau had a criminal record in Quebec dating back 10 years on drug-related offenses, and that he had lived in Montreal.

加拿大廣播公司(Canadian Broadcasting Corporation)報道,齊哈夫-比博有一項犯罪記錄,要回溯到10年前與毒品有關的違法行爲。報道還稱,他生活在蒙特利爾。

Senior American law enforcement officials said Mr. Zehaf-Bibeau had been a convert to Islam, and that he had changed his birth name, which was originally Michael Joseph Hall. But much about the shooter's background and possible motivations remained unclear.

美國執法部門的高級官員稱,齊哈夫-比博生前皈依了伊斯蘭教,還對出生名邁克爾·約瑟夫·霍爾(Michael Joseph Hall)進行了更改。不過,關於這名搶手的很多背景,以及可能的動機,外界尚不得而知。

Police officers rushed to secure the Parliament building and move occupants to safety as they hunted for what Canadian news reports said were possibly two or three assailants.

警察火速前去保護議會大廈,並將樓內人員轉移至安全地帶,同時搜尋襲擊者。加拿大新聞報道聲稱,可能有兩三名同夥。

The police declined to specify how many more gunmen — if any — they might be seeking, but told reporters at a news conference that the situation was "dynamic and unfolding" and suggested they had no forewarning.

警方拒絕詳細說明他們可能正在追捕另外多少名持槍歹徒——如果有的話。但警方在新聞發佈會上告訴記者,情況“處於變化和發展之中”,並表示他們預先未收到警告。

"It caught us by surprise," said Gilles Michaud, the Royal Canadian Mounted Police assistant commissioner.

“我們措不及防,”皇家加拿大騎警(Royal Canadian Mounted Police)助理警監吉勒·米肖(Gilles Michaud)說。

Canadian officials said the wounded soldier, identified as Cpl. Nathan Cirillo, 24, a reservist from Hamilton, Ontario, died at a hospital and that the gunman was killed inside the Parliament building.

加拿大官員稱,那名受傷的警衛在醫院不治身亡,持槍歹徒則在議會大廈內部被擊斃。身亡士兵確認爲24歲的下士內森·西里洛(Nathan Cirillo),是來自安大略省哈密爾頓的預備役軍人。

Craig Scott, a member of Parliament, credited the sergeant-at-arms, Kevin Vickers, 58, with shooting the gunman just outside the caucus rooms. In a Twitter posting, Mr. Scott said he and his colleagues "owe their safety, even lives," to Mr. Vickers.

議員克雷格·斯科特(Craig Scott)將自己能躲過這一劫歸功於58歲的下議院警衛官凱文·維克斯(Kevin Vickers)。維克斯在黨團會議室外擊中了持槍歹徒。斯科特在Twitter上發帖稱,他和同事的“安全乃至性命”多虧了維克斯。

The shootings came amid heightened concern among Canadians about terrorist attacks. Two days earlier, a radical jihadist ran over two soldiers at a suburban Montreal strip mall, killing one of them.

槍擊事件發生之際,正值加拿大對恐怖襲擊的擔憂有所加劇。此前兩天,在蒙特利爾郊區的一處購物中心,一名激進的聖戰分子駕車碾過兩名士兵,導致其中一人死亡。

Prime Minister Stephen Harper, an outspoken critic of the Islamic State movement and other militant groups, has been considering the introduction of new antiterrorism legislation and has actively supported the American-led military effort to degrade the Islamic State's expansion in Syria and Iraq.

加拿大總理斯蒂芬·哈珀(Stephen Harper)公開譴責伊斯蘭國(Islamic State)運動及其他一些激進團體,一直在考慮引入新的反恐立法,而且積極支持美國領導的旨在阻止伊斯蘭國在敘利亞和伊拉克擴張的軍事行動。

President Obama spoke with Mr. Harper by telephone to offer condolences and vowed to provide any assistance that Canada may need. Speaking later with reporters, Mr. Obama recalled visiting the Parliament building that was the scene of Wednesday's mayhem.

奧巴馬總統致電哈珀表達了慰問,併發誓願意爲加拿大提供一切必要援助。晚些時候與記者交談時,奧巴馬回憶了自己拜訪加拿大議會大廈的情景。週三的槍擊案就發生在這裏。

"We're all shaken by it," Mr. Obama said, "but we're going to do everything we can to make sure that we're standing side-by-side with Canada during this difficult time."

“我們都很震驚,”奧巴馬說,“但我們將竭盡所能,保證與加拿大共渡難關。”

The Ottawa Hospital said in a statement that it was treating three people for wounds related to the shooting, and that they were later released. .

渥太華醫院(The Ottawa Hospital)發表聲明稱,有三人因爲與此次槍擊案有關的傷勢在該院接受過治療,目前已經出院

The shooting upended a busy day in the capital and paralyzed much of the city. A hockey game here between the Toronto Maple Leafs and Ottawa Senators was postponed, the National Hockey League announced.

槍擊案擾亂了渥太華繁忙的日程,使得城裏大片地區陷入癱瘓。北美冰球聯盟(National Hockey League)宣佈,原定在這裏舉行的多倫多楓葉隊(Toronto Maple Leafs)和渥太華參議員隊(Ottawa Senators)的一場冰球比賽也將推遲。

The United States Embassy in Ottawa reported that it was in lockdown mode, in an advisory to American citizens posted on its website.

駐渥太華的美國大使館在網站上公告美國公民,該機構目前處於閉館狀態。

The police told reporters that they began getting multiple 911 calls about shootings in the Parliament area at 9:52 a.m., just as the leaders of the three major parties in Parliament were holding their weekly meetings, suggesting the possibility that the attack had been deliberately timed for when many lawmakers would have been working. Many of the lawmakers were rushed into secure rooms in the basement by guards.

警方告訴記者,上午9點52分,他們接到多個報警電話,稱議會大廈附近發生了槍擊案。當時,議會的三個主要黨派正在召開每週例會。這表明,襲擊可能被故意安排在了衆多議員的工作時間。許多議員立即被警衛帶到了位於地下的安全屋中。

Chrystia Freeland, a member of Parliament from Toronto, speaking by cellphone from a windowless room in the basement, said she had been just walking into a meeting she heard shots.

來自多倫多的下院議員克里斯提亞·弗裏蘭(Chrystia Freeland)在地下一個沒有窗戶的房間裏接受電話採訪時表示,聽到槍響時,她正走進會議室準備參加會議。

"They hustled me and another woman into this room and told us to hide," she said. "I'm surrounded by more than a dozen House of Commons security guards."

“他們急忙把我和另一名女性推到這個房間,讓我們藏起來,”她說。“我周圍有十多名下議院警衛。”

Mr. Harper had been inside Parliament at the time but several witnesses saw him taken away in a motorcade. The entire downtown area was placed on lockdown as police reinforcements arrived, leaving thousands of workers trapped in office towers. The lockdown was partially eased hours later for the downtown area.

當時,哈珀總理也在議會大廈裏,但幾名目擊者看見他被車隊接走。警方增援部隊到來後,整個市中心立即被封鎖,讓數千名工作人員被困在了辦公樓裏。數小時後,市中心的封鎖才被部分解除。

There had been early reports of a shooting in a shopping mall near Parliament but the Ottawa police said those reports were incorrect.

此前曾有報道稱,議會大廈附近的一家商場發生了槍擊,但渥太華警方表示,這些報道並不準確。

Convoys carrying heavily armed police officers continued to race into the area hours after the first shots were fired, apparently in the hunt for other possible gunmen. But the normally congested streets were otherwise ghostlike. As the hours passed, the police extended their perimeter of closed roads ensnaring the core in a ring of gridlock.

在第一輪槍聲響起幾小時後,載着全副武裝的警察的車隊仍在急速駛入事發區域,看來是爲了查明這裏是否存在其他持槍歹徒。不過除此以外,以往熙熙攘攘的街道空無一人。數小時過後,警方擴大了道路的封鎖範圍,導致中心地帶出現擁堵。

The Ottawa Police and Royal Canadian Mounted Police warned the public in a Twitter post to "stay away from the downtown Ottawa area."

渥太華警方和皇家加拿大騎警在Twitter上發帖警告公衆“遠離渥太華市中心”。