當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 原副行長楊琨被雙開 農業銀行保持沉默

原副行長楊琨被雙開 農業銀行保持沉默

推薦人: 來源: 閱讀: 2.39W 次

ing-bottom: 75%;">原副行長楊琨被雙開 農業銀行保持沉默

The Chinese Communist Party has expelled from its ranks a former Agricultural Bank of China Ltd. executive, in a case that has had China's media and netizens abuzz with speculation since the bank first flagged that the executive was cooperating with an official investigation a year ago.

中共已經將中國農業銀行股份有限公司(Agricultural Bank of China Ltd., 簡稱:農業銀行)的一位高管清除出隊伍。自一年前農業銀行首次發佈消息稱這位高管正配合官方調查以來,此案已經引發中國媒體和網民的紛紛議論以及諸多猜測。

AgBank, however, has provided frustratingly little detail in one of the most high profile cases of alleged corruption at Chinese banks in recent years. It last commented on Yang Kun, the expelled official, when the former executive director and a vice president at the bank resigned in July, 'for personal reasons'. In May, China's third largest bank by assets said that Mr. Yang was 'assisting' authorities in their investigations.

然而,在這起可謂是近年來中資銀行曝出的最受關注的高管涉嫌腐敗的案件中,農業銀行至今沒有提供什麼詳細信息,這不能不說令人沮喪。該行最後一次提到楊琨是在去年7月。當時任農業銀行執行董事兼副行長的楊琨因“個人情況”辭職。去年5月,作爲中國資產規模第三大銀行的農業銀行稱,楊琨正協助有關部門調查。

The Ministry of Supervision of the People Republic of China said on its website Monday that an investigation found that Mr. Yang had used his position to benefit certain unnamed third parties in return from 'huge bribes.' In its statement, the disciplinary agency said that Mr. Yang had been expelled from the Communist Party and removed from all public office. 'Yang Kun's behavior constitutes a serious discipline violation, ' it said.

中國監察部週一在其網站稱,經查,楊琨利用職務上的便利,爲他人謀取利益,收受鉅額賄賂。在其聲明中監察部稱,楊琨已經被開除黨籍公職,其行爲已構成嚴重違紀。

The Ministry didn't given any further details, but the allegations raise the question of whether Mr. Yang acted against the interests of the bank and its investors while carrying out his job.

監察部的這份聲明沒有給出任何進一步細節,但上述指控提出了一個問題,即楊琨在履職期間的行爲是否違背了農業銀行及其投資者的利益?

AgBank hasn't made any statements since the May and July statements last year--both of which said Mr. Yang's resignation wouldn't affect shareholders or creditors. It didn't return requests for comment Tuesday.

自去年5月和7月的兩份聲明以來,農業銀行再也沒有發佈過任何聲明。該行在前述兩份聲明中說,楊琨辭職不會對銀行股東或債權人構成影響。該行週二沒有迴應記者的置評請求。

A spokesman at the Hong Kong stock exchange -- the bank is listed in Hong Kong and Shanghai -- declined to comment, though noted that if the 'subject matter is material to the company' the company would have to disclose it.

香港交易所的一位發言人不予置評。但這位發言人指出,如果相關問題對上市公司有重大影響,那麼公司有義務進行披露。農業銀行同時在香港和上海兩地上市。

Shareholders seemed unfazed by the news on Monday, with AgBank closing down 0.8% in Hong Kong.

週一,股東似乎未受這一消息影響。當天該行港股股價微跌0.8%。

'Unless the allegations against him relate to the activities of the bank, which may in some way be price sensitive, there's no reason to say anything at this stage,' said David Webb, a shareholder activist based in Hong Kong. 'If he had made a bunch of bad loans that had not been recognized, that would be information relevant to the bank,' said Mr. Webb.

常駐香港的股東維權人士韋伯(David Webb)說,除非對他的指控與銀行業務有關──這在某種程度上可能屬於股價敏感信息,否則在目前這個階段我們沒有理由說什麼;如果他製造了一大批尚未確認的不良貸款,這就屬於與銀行業務有關的信息。

Even if AgBank hasn't violated any disclosure rules, bribery cases involving high level company officials can still be materially important to investors in Chinese firms, many of which have their fortunes built on the basis of their government connections, say analysts.

分析師說,即使農業銀行並無違反任何信息披露規則,但就中資企業而言,涉及公司高管的貪腐案件對投資者來說仍然算是重大信息,因爲很多中資企業的財富是構築在它們同政府的關係之上的。

'Whereas the sort of scandals that cause share prices to drop in the U.S. are accounting scandals, in China accounting scandals aren't that serious' to investors, said TJ Wong, dean of the Chinese University of Hong Kong Business School. 'But if you have cases of bribery or anything that might hurt your relationship with the government, prices fall more.'

香港中文大學(Chinese University of Hong Kong)工商管理學院院長黃德尊說,在美國,導致股價下跌的信息一般都是會計醜聞,但在中國,投資者並不認爲會計醜聞有那麼嚴重;但如果上市公司涉及傷害了其與政府關係的貪腐案件等問題,股價跌幅會更大。