當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 英國:兒童性早熟 家長多擔憂

英國:兒童性早熟 家長多擔憂

推薦人: 來源: 閱讀: 1.67W 次

Children are being sexualised from an increasingly early age by computer games, pornography and sex-related slogans, a government report will warn.

Girls are feeling under pressure to please boys while boys believe they must sleep with several girls to fit in.

The study was written by clinical psychologist Dr Linda Papadopoulos for the Home Office.

She said: “Little boys are always told ‘aren’t you clever, aren’t you strong’. Little girls are told ‘aren’t you pretty?’ even in 2010.

“They are adhering to what society expects and internalising behaviours.”

英國:兒童性早熟 家長多擔憂

Dr Papadopoulos cited the example of the computer game Miss Bimbo, where the aim of the game is to accumulate boob jobs and marry a billionaire.

Her comments came as David Cameron said he tried to stop his six-year-old daughter Nancy from listening to Lily Allen songs because of the sexual content of some of her lyrics.

The report, due out later this month, will suggest imposing age restrictions on lads’ magazine such as Zoo and Nuts and introducing a symbol to signify when an image in a magazine has been airbrushed.

Dr Papadopoulos told the Times Educational Supplement: “It’s a drip-drip effect. Look at porn stars and look at how the average girls looks now.

“We are hypersexualising girls, telling them their desirability relies on being desired.

“They want to please at any cost.

“And we are hypermasculinising boys. Many feel they can’t live up to the porn ideal, sleeping with lots of women.”

A Home Office spokeswoman said: "We know that many parents are concerned about the pressures that their teenage and even pre-teen daughters are under to appear sexually available at a younger and younger age, and about the negative impact this may be having on boys too."
一份政府報告警告說,在電腦遊戲、色情作品和性別相關標語的影響下,兒童被性別定位的年齡越來越小。

女孩感到壓力,覺得必須取悅男孩,而男孩認爲他們必須和幾個女孩上牀才能得到認可。

這一研究報告是由臨牀心理學家琳達•帕帕多普洛斯博士爲英國內政部撰寫的。

她說:“人們總是對小男孩說‘你聰明嗎,強壯嗎?’,而對小女孩說‘你漂亮嗎?’,即使是在2010年,也是如此。

“他們遵從社會期望,並在行爲上把這些期望內在化。”

帕帕多普洛斯博士列舉了電腦遊戲辣妹美眉爲例,該遊戲的目標是做豐胸手術和嫁億萬富翁。

就在她發表該評論之前,大衛•卡梅隆說他正在試圖阻止他六歲大的女兒南希聽莉莉•艾倫的歌,因爲她的一些歌詞中包含色情內容。

這一報告預計將於本月後期發表,該報告將建議在諸如《動物園》和《胡扯》這樣的青少年雜誌上設定年齡限制,並在雜誌上用符號標明噴筆修改過的照片。

帕帕多普洛斯博士告訴《泰晤士報教育副刊》說:“這是潛移默化的影響。看看色情明星,再看看現在一般女孩的樣子。”

“我們在讓女孩過度女性化,對她們說她們的願望取決於別人對她們的期望。”

“她們想要取悅他人,無論付出什麼代價。

“另一方面,我們也在過分強調男孩的陽剛特質。許多男孩覺得他們無法達到色情偶像的標準,和很多女人上牀。”

英國內政部的一名女發言人說:“我們知道許多父母都對他們十幾歲甚至更小的女兒所受到的壓力感到擔心,在這種壓力下她們性成熟的年紀似乎越來越小,而且這一情況可能給男孩造成的負面影響也讓父母們感到擔心。”

Vocabulary:

internalise: to make a feeling, an attitude, or a belief part of the way you think and behave 使(感情、態度或信仰)成爲思想行爲的一部份;使內在化

boob job: 隆胸

David Cameron: 大衛•卡梅隆,英國保守黨領袖

airbrush: to change a detail in a photograph with an airbrush 用氣筆修改(照片)