當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 雙語新聞 > 十大最幸福城市出爐 杭州最幸福大連最文明

十大最幸福城市出爐 杭州最幸福大連最文明

推薦人: 來源: 閱讀: 2.03W 次
十大最幸福城市出爐 杭州最幸福大連最文明
Hangzhou ranked China's 'happiest city'

ing-bottom: 91%;">十大最幸福城市出爐 杭州最幸福大連最文明

Tourists view lotus flowers in rain at the Wesk Lake in Hangzhou, capital of East China's Zhejiang Province, July 5, 2006. Lotus in the West Lake are in full blossom. [Xinhua]

If you are seeking happiness in China, Hangzhou is the place to go as the capital of Zhejiang Province topped a magazine poll of more than 3 million citizens rating the country's "10 happiest cities".

Shenyang, capital of Northeast China's Liaoning Province, finished runner-up in the poll conducted by Oriental Outlook magazine, followed by the Zhejiang Province cities of Ningbo and Taizhou. Zhuhai and Zhongshan, both in South China's Guangdong Province, were fifth and sixth, respectively. Qingdao, in eastern Shandong Province, was the seventh.

Shanghai, the country's commercial hub, ranked eighth, followed by the national capital Beijing. Chengdu, capital of southwestern Sichuan Province, rounded out the list.

The poll conducted by the Shanghai-based magazine was carried out in early November under the administration of the Xinhua News Agency, the China Association of Mayors and the China Population Welfare Foundation. It asked people to name the city where it was easiest to get a sense of happiness.

People could vote via text message, the Internet or by filling out a questionnaire.

A total of 35 cities were picked from the country's 269 cities as candidates in April, according to statistics released by the National Bureau of Statistics and local government work reports.

Employment, income, social security, housing, medicare, environment and education, as well as the intensity of work pressure and relations between individuals and individual and society, were the major indices for selecting the happiest cities, according to the organizing committee.

Meanwhile, Dalian in Liaoning Province, is named as the best-mannered city. Shenzhen is the city with most rapid development. Tianjin, the municipality directly under the Central Government, is the most secure city. And Changsha is regarded as the city with “the most happiness of entertainment.”

去哪裏尋找幸福?杭州應該是最理想的去處。據一家雜誌對300多萬人開展的一項民意調查顯示,浙江省省會杭州榮登中國“十大最具幸福感城市”排行榜之首。

該項由上海《瞭望東方週刊》開展的調查表明,遼寧省省會瀋陽爲第二大“最幸福城市”,其次是浙江省的寧波和台州。廣東省的珠海和中山分別位居第五和第六;山東省的青島名列第七。

中國商業中心上海名列第八,其次是首都北京。四川省省會成都位居第十。

該項於本月初開展的調查是在新華社、中國市長協會和中國人口福利基金會的共同監督下進行的。調查要求人們投票選出他們心目中最具幸福感的城市。

投票方式包括髮手機短信、登錄網站及填寫調查問卷。

據國家統計局及地方政府工作報告公佈的統計數據,於今年四月啓動的初選共從269個城市中篩選出了35個城市。

據活動組委會介紹,此次最幸福城市評選的主要依據包括:就業、收入、社會治安、住房、醫療保障、環境、教育、工作壓力、社會成員的關係及個人與社會的關係等。

此外,大連被評爲“舉止最文明的城市”,深圳被評爲“發展速度最快的城市”;天津被評爲“最安全的城市”,而長沙則是“最具娛樂幸福感的城市”。