當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 英語優秀兒童經典小故事

英語優秀兒童經典小故事

推薦人: 來源: 閱讀: 2.42W 次

我們在看英語故事的時候一定要多多用點心,下面就給大家分享一下英語故事,來學習一下吧

ing-bottom: 141.59%;">英語優秀兒童經典小故事

  兒童經典的小故事

Clever rabbit

The wolf and the fox wanted to eat the rabbit, but it wasn't easy to catch him.

One day the wolf said to the fox, "You go home and lie in bed. I'll tell the rabbit that you are dead. When he comes to look at you, you can jump up and catch him." That's a good idea," said the fox.

He went home at once. The wolf went to the rabbit's house and knocked at the door. "Who is it?" asked the rabbit. "It's the wolf. I've come to tell you that the fox is dead." Then the wolf went away.

The rabbit went to the fox's house. He looked in through the window and saw the fox lying in bed with his eyes closed. He thought, "Is the fox really dead or is he pretending to be dead? If he's not dead, he'll catch me when I go near him." so he said, "The wolf says that the fox is dead. But he doesn't look like a dead fox. The mouth of a dead fox is always open." When the fox heard this, he thought, "I'll show him that I'm dead." So he opened his mouth.

The rabbit knew that the fox wasn't dead, and he ran as quickly as he could.

【譯文】

聰明的兔子

狼和狐狸想要吃掉兔子,但是這隻兔子太難抓到了。

一天,狼對狐狸說:“你回家假裝躺在牀上。我去告訴兔子你已經死了。當他來看你的時候,你就可以跳起來抓住他了。”“真是個好主意!”狐狸說。

於是他立刻回到家。狼去兔子的房前敲了敲門,“是誰啊?”兔子問道。“狼,我是來告訴你狐狸已經死了。”說完狼就走開了。兔子去狐狸家看情況。他通過狐狸家的窗戶看到閉着眼睛的狐狸躺在牀上。他想,狐狸是真的死了,還是在假裝呢?如果他沒有死,那麼我走近他就會被他抓住。於是他說:“狼說狐狸死了。但是他看起來並不像死掉了呀。死去的狐狸通常都是張着嘴的。”狐狸聽到這些話就想:我得證明自己是真的死了。於是他張開了嘴巴。

這時兔子知道狐狸並沒有死,他就以最快的速度跑開啦。

  英語優秀的小故事

The tooth fairy

Primitive peoples believe that hair, nail clippings, and lost teeth remain magically linked to the owner even after they have been disconnected from his body. As any voodoo artist will tell you, if you want to grind someone into powder, you don't need to touch him at all. It's quite enough to stamp on a missing molar and let "contagious magic" do the rest. This is why peoples all over the world traditionally hide lost body parts, lest they fall into the wrong hands.

American children's ritual of hiding lost teeth under their pillows probably derives distantly from this practice. But there is an obvious difference, for when Suzie conceals her baby milk-tooth, she fully expects it to be found, and by a good magician, not an evil one. Moreover, she expects to be paid for having surrendered it, and at the going rate. Nothing mare clearly suggests the blithe commercial gusto of our culture than this transformation of a fearful superstition into a cheery business transaction.

Because American children expect fair exchange for their lost teeth, it is likely that the tooth fairy ritual derives more immediately from the European, and particularly German, tradition of placing a lost tooth in a mouse or a rat folk belief governing this practice is that when a new tooth grows in, it will possess the dental qualities, not of the original, lost tooth, but of whatever creature finds it, so the creatures of choice would be those world-class champers, the rodents.

Thus the optimistic, "fair exchange" principle most likely started in Germany and was brought here by German immigrants. It was only left to America to replace the beneficent “tooth rat” with the more agreeable fairy and to replace the traditional hope of hard molars with our more characteristic hope of hard cash.

【譯文】

牙齒仙女

遠古時期的人們認爲毛髮、剪下的指甲和脫落的牙齒即使離開了人的身體,仍與其主人保持着神祕的聯繫。正如任何一個伏都教大師都會告訴你的,假如你想置某人於死地,根本用不着去碰他,只需用腳踩碎那人脫落的一顆臼齒就夠了,剩下的事就交給“無邊的法力”去辦。這就是爲什麼全世界各個民族都習慣於把身體上脫落的東西藏起來,以免落入惡人之手。

美國兒童把脫落的牙齒藏到枕頭下的習慣做法很可能與這個習俗稍有聯繫。但兩者又有明顯的差別,因爲當小蘇珊把她的乳牙藏起來時,她其實滿心希望有個善良的,而不是邪惡的巫師能發現她的牙齒。而且由於交出了牙齒,她還希望按現行價格得到報償。我們把可怕的迷信變成了愉快的商業交易,沒有什麼比這更明白地表明我們文化中的令人愉快的商業熱情。

因爲美國孩子希望用他們脫落的牙齒作公平交易,所以牙齒仙女的習俗可能更直接淵源於歐洲風俗,尤其是德國風俗中把脫落的牙齒放在老鼠洞裏的傳統做法。這種習俗依據的民間觀念認爲,新牙長出來時不具有原先脫落的牙齒的特質,哪種動物發現了掉下來的牙,新牙就具有那種動物的牙的特質。因此,要選那些世界一流的擅長啃咬的動物,那些齧齒目動物。

因此,這種樂觀的“公平交易”原則很可能發源於德國,並由德國移民帶到了這裏。美國人只是把好心的“牙齒老鼠”換成了更可親的仙女,而傳統上人們希望長出堅固的牙齒,到我們這兒卻變成了希望拿到現金,這就更具有我們的特色。

  英語的小故事閱讀

Lay golden goose

One morning a countryman went to his goose's nest, and saw a yellow and glitteringegg took the egg home. To his delight, he found that it was an egg of pure gold.

Every morning the same thing occurred, and he soon became rich by selling his eggs.

The countryman became more and more greedy. He wanted to get all the gold at once, so he killed the goose, when he looked inside, he found nothing in its body.

【譯文】

生金蛋的鵝

一天早晨,農夫去他的鵝窩看見一隻金燦燦的蛋,他帶回家後發現這是一隻純金蛋。每天早晨同樣的事情都會發生,他也靠賣金蛋逐漸變得富足起來。

農夫變得越來越貪婪,他想立刻得到鵝肚子中所有的金蛋。於是他殺死了鵝,但是,在鵝肚中他什麼也沒找到。