當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 老虎和老鼠的英語故事閱讀

老虎和老鼠的英語故事閱讀

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

我們每一個人幾乎都是在 聽爸爸媽媽講故事 中長大的。許多孩子晚上睡覺前一定要爸爸媽媽給講故事。這就說明,愛聽故事是少年兒童的天性。本站小編分享老虎和老鼠的英語故事,希望可以幫助大家!

ing-bottom: 40%;">老虎和老鼠的英語故事閱讀
  老虎和老鼠的英語故事

Cat and Rat were the worst swimmers in the animal kingdom. Although they were poor swimmers, they were both quite intelligent. To get to the meeting called by the Jade Emperor, they had to cross a river to reach the meeting place. The Jade Emperor had also decreed that the years on the calendar would be named for each animal as they arrived to the meeting. Cat and Rat decided that the best and fastest way to cross the river was to hop on the back of Ox. Ox, being naïve and good-natured, agreed to carry them both across. Midway across the river, Rat pushed Cat into the water. Then as Ox neared the other side of the river, Rat jumped ahead and reached the shore first. So he claimed first place in the competition and the zodiac.

Following closely behind was strong Ox who was named the 2nd animal in the zodiac. After Ox, came Tiger, panting, while explaining to the Jade Emperor how difficult it was to cross the river with the heavy currents pushing it downstream all the time. But with its powerful strength, Tiger made to shore and was named the 3rd animal in the cycle.

Suddenly, from a distance came a thumping sound, and the Rabbit arrived. It explained how it crossed the river: by jumping from one stone to another in a nimble fashion. Halfway through, it almost lost the race, but the Rabbit was lucky enough to grab hold of a floating log that later washed him to shore. For that, it became the 4th animal in the Zodiac cycle. Coming in 5th place was the Flying Dragon. Of course, the Jade Emperor was deeply curious as to why a swift flying creature such as the Dragon should fail to reach first place. The mighty Dragon explained that he had to stop and make rain to help all the people and creatures of the earth, and therefore he was held back. Then, on his way to the finish, he saw a little helpless Rabbit clinging onto a log so he did a good deed and gave a puff of breath to the poor creature so that it could land on the shore. The Jade Emperor was very pleased with the actions of the Dragon, and he was added into the zodiac cycle. As soon as he had done so, a galloping sound was heard, and the Horse appeared. Hidden on the Horse's hoof was the Snake, whose sudden appearance gave the Horse a fright, thus making it fall back and giving the Snake the 6th spot, while the Horse placed 7th.

Not long after that, a little distance away, the Sheep, Monkey, and Rooster came to the shore. These three creatures helped each other to get to where they are. The Rooster spotted a raft, and took the other two animals with it. Together, the Sheep and the Monkey cleared the weeds, tugged and pulled and finally got the raft to the shore. Because of their combined efforts, the Emperor was very pleased and promptly named the Sheep as the 8th creature, the Monkey as the 9th, and the Rooster the 10th.

The 11th animal was the Dog. Although he was supposed to be the best swimmer, he could not resist the temptation to play a little longer in the river. Though his explanation for being late was because he needed a good bath after a long spell. For that, he almost didn't make it to finish line. Just as the Jade Emperor was about to call it a day, an oink and squeal was heard from a little Pig. The Pig got hungry during the race, promptly stopped for a feast and then fell asleep. After the nap, the Pig continued the race and was named the 12th animal of the zodiac cycle. The Cat finished as thirteenth place and did not make it in the zodiac.

  看了“老虎和老鼠的英語故事”後,本站小編分享“胸有成竹”!

胸有成竹

In the song Dynasty (960-1279),there was a scholar whose name was Wen Tong and who styled himself Yuke. He was not only admired by others for his great learning, but also enjoyed widespread renown for his bamboo drawing. Every day there were always quite a few peoply who called at his house to ask for one of his bamboo drawings.

北宋畫家文同,字與可。他畫的竹子遠近聞名,每天總有不少人登門求畫。文同畫竹的妙訣在哪裏呢?

Actually, Wen Tong loved bamboos so much that he had grown various bamboos everywhere around his house. No matter what season it was and no matter whether it was sunny or rainy, he used to go to the bamboo forest to observe how they were growing. He pondered over the lenght and breadth of the bamboo poles as well as the shapes and colours of the leaves. Whenever he had gained a new understanding, he went back to his study, spread a piece of paper and prepareed some ink by rubbing an ink stick on an ink slab, and drew what was in his mind on the paper. Through accumulation over a long period of time, the images of the bamboo in different seasons, under different weather conditions and at different moments were deeply imprinted in his whenever he stood before the paper and picked up a painting brush with concentrated attention, the various forms of the bamboo which he had observed at ordinary times at once rose before his eyes. And so every time he was drawing bamboos he appeared confident and at ease, and all the bamboos he had painted were very vivid and true to lift.

原來,文同在自己家的房前屋後種上各種樣的竹子,無論春夏秋冬,陰睛風雨,他經常去竹林觀察竹子的生長變化情況,琢磨竹枝的長短粗細,葉子的形態、顏色,每當有新的感受就回到書房,鋪紙研墨,把心中的印象畫在紙上。目積月累,竹子在不同季節、不同天氣、不同時辰的形象都深深地印在他的心中,只要凝神提筆,在畫紙前一站,平日觀察到的各種形態的竹子立刻浮現在眼前。所以每次畫竹,他都顯得非常從容自信,畫出的竹子,無不逼真傳神。

When people spoke highly of his paintings, he always said modestly that he had just put the images of the bamboo imprinted in his mind on the paper.

當人們誇獎他的畫時,他總是謙虛地說:“我只是把心中琢磨成熟的竹子畫下來罷了。”

A young man wanted to learn bamboo drawing; when he knew that Chao Buzhi had made a profound study of Wen Tong's art of drawing, he went to Chao Buzhi for instruction. Chao Buzhi wrote a poem to him. In the poem, there are the following two lines:

When Yuke was painting the bamboos,

He bad their images ready in his bosom.

有位青年想學畫竹,得知詩人晁補之對文同的畫很有研究,前往求教。晃補之寫了一首詩送給他,其中有兩句:“與可畫竹,胸中有成竹。”

Later people have summarized the lines as " having had the images of the bamboo ready in one's bosom," which means having had ready plans or designs in one's mind before doing a certain job so that its success is guaranteed. It is also used go mean being calm and cool - headed in dealing with things.

“胸有成竹”,比喻做事之前已作好充分準備,對事情的成功已有了十分的把握;又比喻遇事不慌,十分沉着。

This story comes from an article writted by Su Shi concerning Wen Yuke's art of bamboo drawing.

故事出自北宋蘇軾《文與可yún dāng谷偃竹記》。


看了“老虎和老鼠的英語故事”的人還看了:

1.獅子和老鼠的英語故事閱讀

2.英語寓言故事:獅子和老鼠

3.動物感人英語故事雙語對照

4.關於經典英語故事閱讀

5.三分鐘的英語故事閱讀