當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 雙語美文:窗外的風景 The View Oustide My Window

雙語美文:窗外的風景 The View Oustide My Window

推薦人: 來源: 閱讀: 1.28W 次

ing-bottom: 72.38%;">雙語美文:窗外的風景 The View Oustide My Window

From the window of my room, I could see a tall cotton-rose hibiscus. In spring, when green foliage was half hidden by mist, the tree looked very enchanting dotted with red blossom. This inspiring neighbor of mine often set my mind working. I gradually regarded it as my best friend.

從我的房間的窗子向外望去,可以看到一株高大的芙蓉樹.春日裏,芙蓉樹在薄霧中若隱若現,紅花點點,樣子實在迷人.它總是賦予我靈感,讓我思如泉涌.時間久了,我竟把這菱蓉視爲知已了.

Nevertheless, when I opened the window one morning, to my amazement, the tree was almost bare beyond recognition as a result of the storm ravages the night before. Struck by the plight, I was seized with a sadness at the thought “all the blossom is doomed to fall”. I could not help sighing with emotion: the course of life never runs smooth, for there are so many ups and downs, twists and turns. The vicissitudes of my life saw my beloved friends parting one after another. Isn’t it similar to the tree shedding its flowers in the wind?

然而,一天清晨,當我推開窗子時,愕然發現前夜的一場風雨已將它摧殘得落紅滿地.剎那間,我有一種"花開終有落"的悲涼感覺.這使我不由得發出一聲慨嘆:人生的旅途中,總是少不了種種羈絆,那些曲折的經歷總會伴隨着我們.曾經失去過的摯愛的朋友,生命的脆弱不正是像這隨風而逝的花嗎?

This event faded from my memory as time went by. One day after I came home from the countryside, I found the room stuffy and casually opened the window. Something outside caught my eye and dazzled me. It was a plum tree all scarlet with blossom set off beautifully by the sunset. The surprise discovery overwhelmed me with pleasure. I wondered why I had no idea of some unyielding life sprouting over the fallen petals when I was grieving for the hibiscus.

隨着時間的流逝,我漸漸地把那天的感觸淡忘了,一次出差回來,感到屋內的空氣有些沉悶,於是我不經意的打開了窗,可就在那一瞬,我被眼前的景象驚呆了.窗外,一株李子樹開花了,火紅火紅的花朵,滿樹都是.在夕陽的映襯下,分外美麗.這意外讓我驚喜不已.沒想到當初自己只顧悲傷,卻沒發現那淒涼的背後,竟存在着如此堅強的靈魂.

雙語美文:窗外的風景 The View Oustide My Window 第2張

When the last withered petal dropped, all the joyful admiration for the hibiscus sank into oblivion as if nothing was left, until the landscape was again ablaze with the red plum blossom to remind people of life’s alternation and continuance. Can’t it be said that life is actually a symphony, a harmonious composition of loss and gain.

是啊,當芙蓉的最後一片花瓣凋落之時,人們以往對它的讚許都已成爲過眼去煙.可如今,李子樹卻成長起來了,那火紅的花兒正向人們昭示着生命的更迭與繁衍.誰能否認生命原本就是一場得失共存的交響音呢?

Standing by the window lost in thought for a long time, I realized that no scenery in the world remains unchanged. As long as you keep your heart basking in the sun, every dawn will present a fine prospect for you to unfold and the world will always be about new hopes.

我久久地佇立在窗前,深深感悟到,生命之中本沒有一成不變的風景,只要你的心永遠向着陽光,那麼每一個清晨就會向你展現出一個等待着由你來開啓的美景.不管你正經歷着怎樣的風雨,請相信,這個世界總會帶給你新的希望。