當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語故事 > 詩歌: When You Are Old 當你老了

詩歌: When You Are Old 當你老了

推薦人: 來源: 閱讀: 9.47K 次

ing-bottom: 66.88%;">詩歌: When You Are Old 當你老了
When You Are Old 當你老了

When you are old and gray and full of sleep

And nodding by the fire,take down this book,

And slowly read,and dream of the soft look

Your eyes had once,and of their shadows deep;

How many loved your moments of glad grace,

And loved your beauty with love false or true;

But one man loved the pilgrim soul in you,

And loved the sorrows of your changing face;

And bending down beside the glowing bars,

Murmur,a little sadly,how love fled

And paced upon the mountains overhead,

And hid his face amid a crowd of stars.

當你老了,頭白了,睡思昏沉,

爐火旁打盹,請取下這部詩歌,

慢慢讀,回想你過去眼神的柔和

回想它們過去的濃重的陰影;

多少人愛你年輕環暢的時候

愛慕你的美貌出於假意或真心,

只有一個人愛你那朝聖者的靈魂,

愛你老去的容顏的痛苦的皺紋。

躬身在紅光閃耀的爐火旁,

悽然的低語,愛爲何消逝,

在頭頂的山上他緩緩踱着步子,

將臉隱沒在了羣星之中。

作者WILLIAM BUTLER YEATS 葉芝(1865-1939),用英語寫作的愛爾蘭詩人,早年曾參加愛爾蘭獨立運動,但後來脫離政治運動,專心致力與文學寫作。其詩風受布萊克影響較深;後與法國詩派接觸,使他的詩又帶上了唯美注意和象徵主義色彩。葉芝在1923年獲得諾貝爾文學獎,是一位對現代詩歌具有重大影響的詩人。葉芝在1889年遇見女演員、愛爾蘭獨立運動戰士Maud Gonne,並愛上了她,他曾多次向她求婚,但均遭拒絕,但他終生愛慕着她,爲她寫下了許多詩,《當你老了》就是其中一首。