當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文篇章 > 英語小美文帶翻譯短篇範文欣賞

英語小美文帶翻譯短篇範文欣賞

推薦人: 來源: 閱讀: 2.62W 次

多閱讀一些唯美文藝的英語文章,對於我們英語能力的提高也會有所幫助,今天本站小編在這裏爲大家分享一些英語小美文帶翻譯,希望大家會喜歡這些英文閱讀!

ing-bottom: 67.66%;">英語小美文帶翻譯短篇範文欣賞
  高中英語美文閱讀篇一

The People Who Love You When No One Else Will

I believe that families are not only blood relatives, but sometimes just people that show up and love you when no one else will.

我深信家人不僅僅是血親。有的時候,有人會在無人願意伸出援手的時候出現在你的身邊,讓你感受到愛,那也是家人。

In May, 1977, I lived in a Howard Johnson's motel off of Interstate 10 in Houston. My dad and I shared a room with two double beds and a bathroom way too small for a modest 15-year-old girl and her father. Dad's second marriage was in trouble and my stepmother had kicked us both out of the house the previous week. Dad had no idea what to do with me. And that's when my other family showed up.

在1977年的5月,我住在休斯頓十號州際公路旁的豪生汽車旅館裏。我跟我爸爸共用一個有兩張雙人牀和一個洗手間的房間,這房間對於一個正常的15歲女孩子和她爸爸來說實在是太小了。那時,我爸爸的第二次婚姻觸礁了。之前一週,我後母把我們父女倆趕了出來。爸爸不知道該拿我如何是好。正在這個時候,我的另一個家庭出現了。

Barbara and Roland Beach took me into their home because their only daughter, Su, my best friend, asked them to. I lived with them for the next seven years.

芭芭拉·比奇和羅蘭·比奇夫婦兩人把我接到他們家裏,而這僅僅是應我最要好的朋友——他們唯一的女兒蘇的請求。從此,我與他們一起生活了達七年之久。

Barb starched my drill team skirts same as Su's. She made sure I had lunch money, doctors' appointments, help with homework, Jordache jeans, puka shell necklaces and nightly hugs. Barbara and Roland attended every football game where Su and I marched, every drama performance I was in even when I had no speaking lines. As far as I could tell, for the Beaches, there was no difference between Su and me: I was their daughter, too.

芭布漿洗我跟蘇的訓練隊服,她做到讓我每天都有吃午飯的錢,安排我看醫生,解答我的功課難題,給我買約達西牛仔褲、珠貝項鍊,每晚睡前都會給我一個晚安擁抱。芭芭拉和羅蘭出席了我跟蘇的每一次足球比賽,觀看我參演的每一次表演,即使我在戲中連一句對白都沒有時也不例外。對我而言,比奇夫婦對待我跟蘇一視同仁:我也是他們的女兒。

When Su and I left for rival colleges, they kept my room the same for the entire four years I attended school. Recently, Barb presented me with an insurance policy they bought when I first moved in with them and had continued to pay on for 23 years.

後來,我和蘇離開家,分別上了兩所對手大學。比奇夫婦在我讀書的四年時間裏,把我的房間保持原樣。最近,芭布給了我一份保險,那是我剛開始搬到他們家時他們給我買的,他們不間斷地付了23年保險費。

The Beaches knew all about me when they took me in. When I was seven, my mother died of a self-inflicted gunshot wound and from then on my father relied on other people to raise his kids. By the time I went to live with the Beaches, I believed that life was entirely unfair and that love was tenuous and untrustworthy. I believed that the only person who would take care of me was me.

比奇夫婦在接收我的時候,就瞭解我的一切。在我七歲的時候,我母親就死於自己造成的槍傷,從那個時候起,我的爸爸就靠其他人幫他撫養孩子。我開始與比奇這一家人住的時候,我相信生活根本就是不公平的,愛是虛無飄渺、靠不住的。我認爲能夠照顧好我的人就只有我自己。

Without the Beaches, I would have become a bitter, cynical woman. They gave me a home that allowed me to grow and change. They kept me from being paralyzed by my past, and they gave me the confidence to open my heart.

我的生活中如果沒有了比奇這一家人,我就會變成一個滿腹牢騷、憤世嫉俗的女人。但他們給了我一個讓我可以成長、可以改變自己的家,他們沒有讓我的過去成爲我生活的障礙,他們給了我打開心扉的勇氣。

I believe in family. For me, it wasn't the family that was there on the day I was born, but the one that was there for me when I was living in a Howard Johnson's on Interstate 10.

我相信家庭。對我來說,家人並不是我出生的那天在等着我的人,而是在我住在十號州際公路旁的豪生汽車旅館時,向我敞開胸懷的那個“安樂窩”。

  高中英語美文閱讀篇二

記憶的盒子 The Memory Box

After having been settled in our new home for almost a year, I decided to finish unpacking the last few boxes. Hidden low in the stack was a box simply marked “Nick”. Excitement jolted my empty-nest heart upon seeing the name of my eldest son, who now lives eleven hundred miles away.

搬到新房子快一年了,我才決定把帶過來的最後那幾個盒子都打開整理一下。在這堆盒子底下不起眼的地方,有一個盒子,上面只標註了兩個字:尼克。尼克是我的大兒子,這會兒突然看見他的名字,我本來空落落的心頓時爲之一振:尼克現在可是住在離我1100多英里遠的地方啊。

Delighted, I spent hours poring1) through the artwork2), awards and report cards that propped3) my memory door wide open and let the days of his childhood come home.

在接下來的幾個小時裏,我帶着愉悅的心情細細地翻看着盒子裏的那些畫兒、獎狀和成績報告單。記憶的大門就此打開,尼克的兒時場景又回到家中,一幕幕在我眼前浮現。

I found his soccer “trading card” at age six and a Mother's Day card from the year he was nine with coupons4) for extra chores neck rubs and breakfast in bed. I found an award Nick won in the second grade for top sales in a school fundraiser. First place in the entire elementary school. Even at the age of seven, he had a way with5) people. Next I found an envelope addressed to Nick in my own handwriting.

我找到了他六歲時收藏的足球球星“交換卡”,還有他九歲時送給我的母親節賀卡,上面還畫了很多“優惠券”,表示他可以額外提供做家務、幫我揉脖子、送早餐到牀邊等服務。我還找到了尼克上二年級時得的一張獎狀,獎勵他在學校的籌集善款活動中賣東西賣得最多——在全小學裏排名第一。當時他只有七歲,但向人推銷起東西來卻很有一套。接着,我又找到了一個信封,信是寫給尼克的,信封上的筆跡是我的。

“For Nick to read when he is grown,” the envelope said. I have a tradition of writing letters to my kids at different times in their lives and saving them to read when they are older. This particular letter I had written to my son, now age twenty-one, was dated Mother's Day fifteen years ago. He had been in kindergarten, and reading it brought back memories of a day I realized what a truly selfless, kind child I had been blessed with6).

信封上寫着“致長大後的尼克”。我有一個習慣,就是在孩子成長的不同階段都給他們寫信,並把這些信都保存下來,留到他們長大以後再讀。現在,尼克已經21歲了,這是我當初寫給他的一封特殊的信,信上的日期是15年前的母親節。那會兒他還在上幼兒園。讀着這封信,我漸漸回想起那天發生的點點滴滴,正是在那一天,我意識到上帝賜給了我一個多麼無私、善良的孩子。

Dear Nicholas,

親愛的尼古拉斯:

Today was Mother's Day. As I watch your beautiful sleeping face, I wanted to write this letter to give you later so you will always know how much joy you bring me.

今天是母親節。我看着你睡夢中漂亮的小臉,突然很想給你寫下這封信,等你長大後交給你。這樣,你就會知道,你給我帶來了多少的歡樂。

You gave me the best present I've ever received today! It has a little story behind it that I will treasure forever. You have been diligently saving your allowance7) for weeks to buy some material for Grandma to make a teepee8) for you. You had $7.00 saved last week, but you asked me to take you to a nearby boutique9) where handmade crafts (which I love!) were sold. You were so cute, watching me as I looked at things, and if I liked something, you would ask how much it cost. We found an adorable little teddy bear with an antique lace collar and a ribbon tied around its neck and a ring attached. You pretended you loved it and even tried on the ring. You were very sneaky10) for a five year-old! You bought the bear all by yourself and said you were sorry, but you spent all your money and would just make me something for Mother's Day. (I would have loved anything you made!)

今天,你送給了我一份禮物,這是我收到過的最好的禮物!這份禮物的背後有一個小故事,我將會把它永遠珍藏於心。這幾個星期以來,你一直在辛苦地積攢零花錢,爲的是買些布料讓奶奶給你縫一個帳篷。上週,你終於攢夠了七美元,但你卻讓我帶你去附近的一個精品店轉轉,那兒專賣一些手工藝品(是我的最愛!)。你真的好可愛,我看東西的時候,你就在一邊觀察我,要是看見我喜歡什麼,你就會問這東西多少錢。我們發現了一個非常可愛的小泰迪熊:古典的蕾絲領口,脖子上圍了一條絲帶,絲帶上還繫了一枚戒指。你假裝很喜歡這個小熊,甚至還試了試那枚戒指。對於一個只有五歲的孩子來說,你還真挺狡猾的呢!你用自己的錢買下了這隻小熊,還跟我說你很抱歉,但因爲你把自己所有的錢都花了,母親節就只能自己做個禮物送我了。(寶貝,如果真是那樣,那無論你做什麼禮物我都會非常喜歡!)

This morning you woke me up with a big grin and a package wrapped in paper towels11) and duct tape12). You were so proud and excited! There inside was the little bear that I will always treasure. You sacrificed your teepee for me.

今天早晨,你跑來把我叫醒,臉上是燦爛的笑容,手裏拿着一個用紙巾和膠帶包好的包裹。你看上去既自豪又興奮!包裹里正是你買的那隻小熊,它將是我永遠珍藏的寶貝。爲了我,你放棄了你的帳篷。

I am so proud of your sweet, generous spirit and the many ways every single day that you bring me joy. You are truly special and I am honored to be your mom.

我爲你的貼心與慷慨而自豪,更爲你每一天帶給我的快樂而驕傲。你真是一個特別的孩子,能做你的媽媽真是我的榮幸!

Love, Mom

愛你的媽媽

I still have the bear and the little ring. And Nick did get his teepee. I smile at the memories and place my letter for Nick in an envelope to mail to him. I hope reading it will remind him what a miracle he is and how blessed I feel to be his mother.

我到現在還保留着那個小熊和那枚小小的戒指。尼克後來也得到了他的帳篷。想到這一段往事,我欣然微笑,然後把這封我寫給尼克的信裝進了一個信封裏,準備寄給尼克。我希望他讀這封信時能夠知曉:他是怎樣的一個奇蹟;而作爲他的媽媽,我又何其有幸!

Also tucked inside the “Nick” box was a little Zip-lock bag with a tiny baby tooth.“Nick's first tooth” was written in marker on the bag, and a folded piece of lined grade-school13) handwriting paper was stapled14) to the bag. I carefully removed the paper and read the note in his awkward, just-learning-how-to-write printing.

在這個“尼克”盒子裏,還塞有一個小自封袋,裏面是一顆小小的乳牙。袋子的標籤上寫着“尼克的第一顆牙”。和袋子訂在一起的還有一張折起來的紙,這是一張小學生練寫字用的橫格紙。我很小心地把紙拆了下來,這是尼克寫的一張小條,字體有些笨拙,一看就是剛開始學寫字的孩子寫的。紙條上寫着:

Dear Tooth Fairy15),

親愛的牙齒仙女:

I love you. Please leave me a lot of money.

我愛你。請給我好多好多錢吧。

From your best friend, Nick.

你最好的朋友,尼克

P.S. Don't keep my tooth.

另:請把我的牙齒還給我吧。

I laughed until I cried. How I missed my little guy!

我哈哈大笑起來,直笑得後來淚流滿面。我多麼懷念我的小傢伙啊!

Now twenty-one, Nick has his own life and a fiancée. I know it won't be long before he has children of his own. I pictured him with a little one on his knee, helping her write her first letter to the Tooth Fairy.

尼克現在21歲了,有了自己的生活,還有了未婚妻。我知道,很快他也會有自己的孩子。我想象着有一個小寶貝坐在他的膝上,他抱着她,幫她給牙齒仙女寫第一封信。

Each page in his school years book had a small school photo for that grade glued to it. If I flipped the pages fast, like a homemade cartoon flip-book, I could see the transformation from pre-school to a senior in high school. It was like watching him morph16) into an adult right before my eyes.

在他學校紀念冊的每一頁上,都貼有一張小照片,對應他上的年級。要是我像翻自制的手翻動畫書那樣快速地翻這本冊子,我就能看到尼克從學前班到高中畢業的每一步變化。這感覺就像是我眼瞅着他在我面前長大成人。

This unexpected trip down memory lane was the best way I could think of to spend my Saturday. This is one box I will never unpack and put away. It's definitely one to keep close by and on days when my heart longs for my first-born, I will dig it out, open a box of tissues, and let the memories come home again.

這次不經意間的重溫往事是我能想到的度過這個週六的最好辦法。這是一個我永遠不會打開之後就束之高閣的盒子。這無疑是一個要隨時隨地放在身邊的盒子,當我想念我第一個孩子的時候,我會把它拿出來,再打開一盒紙巾,讓記憶再次慢慢地涌上心頭。

  高中英語美文閱讀篇三

Relish themoment享受現在

Tucked away in our subconscious is an idyllic vision. We see ourselves on a long trip that spans the continent. We are traveling by train. Out of the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls.

我們的潛意識裏藏着一派田園詩般的風光!我們彷彿身處一次橫貫大陸的漫漫旅程之中!乘着火車,我們領略着窗外流動的景色:附近高速公路上奔馳的汽車、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛羣、源源不斷地從電廠排放出的煙塵、一片片的玉米和小麥、平原與山谷、羣山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓, 以及鄉間的莊園宅第!

But uppermost in our minds is the final destination. On a certain day at a certain hour, we will pull into the station. Bands will be playing and flags waving. Once we get there, so many wonderful dreams will come true and the pieces of our lives will fit together like a completed jigsaw puzzle. How restlessly we pace the aisles, damning the minutes for loitering --waiting, waiting, waiting for the station.

然而我們心裏想得最多的卻是最終的目的地。在某一天的某一時刻,我們將會抵達進站!迎接我們的將是樂隊和飄舞的彩旗!一旦到了那兒,多少美夢將成爲現實,我們的生活也將變得完整,如同一塊終於拼好了的拼圖!現在我們在火車的過道里不耐煩地踱來踱去,咒罵火車的拖拖拉拉!我們期待着,期待着,期待着火車進站的那一刻!

"When we reach the station, that will be it!" we cry.

"When I'm 18."

"When I buy a new 450SL Mercedes Benz!"

"When I put the last kid through college."

"When I have paid off the mortgage!"

"When I get a promotion."

"When I reach the age of retirement, I shall live happily ever after!"

“當我們到站的時候,一切就都好了!”我們呼喊着!“等我18歲的時候!”“等我有了一輛新450SL奔馳的時候!”“等我供最小的孩子唸完大學的時候!”“等我償清貸款的時候!”“等我官升高任的時候!”“等我到了退休的時候,就可以從此過上幸福的生活啦!”

Sooner or later, we must realize there is no station, no one place to arrive at once and for all. The true joy of life is the trip. The station is only a dream. It constantly outdistances us.

可是我們終究會認識到人生的旅途中並沒有車站, 也沒有能夠“一到永逸”的地方!生活的真正樂趣在於旅行的過程,而車站不過是個夢,它始終遙遙領先於我們!

"Relish the moment "is a good motto, especially when coupled with Psalm 118:24: "This is the day which the Lord hath made; we will rejoice and be glad in it." It isn't the burdens of today that drive men mad. It is the regrets over yesterday and the fear of tomorrow. Regret and fear are twin thieves who rob us of today.

“享受現在”是句很好的箴言,尤其是當它與《聖經·詩篇》中第118頁24行的一段話相映襯的時候,更是如此:“今日乃主所創造;生活在今日我們將歡欣、高興!”真正讓人發瘋的不是今日的負擔,而是對昨日的悔恨及對明日的恐懼!悔恨與恐懼是一對孿生竊賊,將今天從你我身邊偷走!

So stop pacing the aisles and counting the miles. Instead, climb more mountains, eat more ice cream, go barefoot more often, swim more rivers, watch more sunsets, laugh more, cry less. Life must be lived as we go along. The station will come soon enough.

所以不要在過道里徘徊了吧,別老惦記着你離車站還有多遠!何不換一種活法,多去爬爬山,多吃點兒冰淇淋甜甜嘴巴,經常光着腳板兒溜達溜達,去河流裏遊游泳,多看看夕陽西下,多點歡笑,少點淚水!生活得一邊過一邊瞧!車站就會很快到達。


猜你喜歡:

1.短篇英語美文摘抄

2.英語短篇美文帶翻譯精選

3.短篇英語美文摘抄賞析

4.短篇的名家英語美文欣賞

5.英語美文短文精選

6.英語短篇美文帶翻譯欣賞