當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英文篇章 > 雙語閱讀:中國文化的危機

雙語閱讀:中國文化的危機

推薦人: 來源: 閱讀: 9.94K 次

摘要:因爲這個書名,我本以爲這本《醜陋的中國人》是一種憤世嫉俗的激情演說,但實際上它是對中國文化弊病的極具說服力的譴責。可一個初學者不太可能會明白這些,在讀這本書之前,得花點時間在中國待上一段時間才行。

ing-bottom: 66.56%;">雙語閱讀:中國文化的危機

I read this book after seven or eight years of living inTaiwan. I had known about it for a while, butTaiwanese bookstores, usually well-stocked withEnglish language books about China and Taiwan, didnot carry it. No wonder. I finally found someone witha copy and then took it to a printer to get my owncopy - the Taiwanese way. The Taiwanese believe,not in copyright, but copyleft. Get it? I underlinedso many passages in the thin volume it looked like ithad been in the custody of a chop-wielding Chinesebank teller. Nearly every assertion and anecdoteresonated. Bo Yang said what I had been thinking, but was too afraid to say it, except to otherWesterners.

If a Westerner had penned this book, they would have been branded a racist, or been accusedof not understanding "the real China," a common Sinophile charge. But because Bo Yang wasChinese - born in China and later a resident of Taiwan - and because he was a well-knownhistorian, writer, journalist, etc. (he headed the Taiwan chapter of Amnesty International andwas an advisor to the Taiwanese government after he did a spell in prison as a dissident)nobody can say boo about this book, not least of all because every sentence is lethallyaccurate.

在臺灣居住了七八年以後我讀了這本書。對這本書我只是聽說過,臺灣的書店裏經常有大量的關於中國和臺灣的英文書籍,並沒有賣這本書。這不足爲奇。我最終問別人拿了一本複印本去複印了一本----以臺灣人特有的方式。臺灣人沒版權意識,他們反版權,懂嗎? 我在這本薄薄的書中用線劃下了很多段落,他在書中所講述的內容每每引起我的共鳴。柏楊所說的正是我之前所想的,但是我沒敢說出來,一般只對西方人說。

如果當初是一個外國人寫下這本書,他們就會被冠以種族主義者的名號,或者被親華者指責爲不理解“真實的中國”。但是因爲柏楊是中國人,生在中國,居住在臺灣,而且是一個廣爲人知的歷史學家,作家,記者等等。(因異見在監獄呆了一段時間後,柏楊成了國際特赦組織臺灣分區的負責人,並擔任臺灣政府的顧問)所以沒有人能對這本書喝倒彩,而且這本書中每句話都一針見血,句句屬實。

Because of the title, I had thought The Ugly Chinaman was a sort of angry tirade, but it is is a well argued denunciation of the ills of Chinese culture. But a neophyte likely would notunderstand; it helps to live in Chinese society for a while before reading.

因爲這個書名,我本以爲這本《醜陋的中國人》是一種憤世嫉俗的激情演說,但實際上它是對中國文化弊病的極具說服力的譴責。可一個初學者不太可能會明白這些,在讀這本書之前,得花點時間在中國待上一段時間才行。

TUC begins with a dialogue between a doctor and TB patient. The patient accuses the doctor offabricating the diagnosis and says it is doctors like him who harm the motherland. The patientbarks, "It's people like you who are to blame for China's problems. You make foreigners lookdown on Chinese people because you give them the idea that we're all suffering from tors like you suck the blood of the Chinese people and kiss the asses of the barbariandevils. God will strike you dead! Imperial court guards! (coughs) Take him away!"

這本書從一個醫生和肺結核病人的對話開始。這個病人譴責醫生編造了診斷書並說像他這樣的醫生正在毒害着我們的祖國母親。病人吼叫着:”你這樣的人應該爲中國出現的種種問題承擔責任。因爲是你們讓外國人覺得我們中國人都感染了肺結核,他們開始看不起中國人。你這樣的叛徒吸乾了中國人的血,然後去拍那些野蠻人的馬屁。上帝會賜你一死的!王朝護衛們啊!(咳嗽)把他抓走吧!“

It's a reference to the lack of introspection and the proclivity to deny and ignore seriousproblems. We see examples of this all the time in the news. Villagers say their water has beencontaminated by a nearby factory, and local officials accuse them of treason. Recrimination iscommonplace. Problems snowball. No one wants to see them; others are afraid to book ends with a series of refutations, too. Bo Yang published a series of angryresponses written by other "academics" in opposition to his thesis that Chinese culture is, andI quote, primitive, and that Chinese people need to Westernize for the benefit of all. Thebook's format, then, is very clever: an angry denial, a series of propositions and examples thatoutline a damning thesis, and more angry denials. Bo Yang knew that no matter how well-reasoned or well-supported his argument, Chinese culture is, to many, beyond reproach. Bycriticizing Chinese culture, you are only shaming your ancestors, who created UglyChinaman is a very bold and interesting book. It is a brave man who can look at his own culturein the eye and say, "You're sick. You need help." Apparently, when this book was published, itsold hundreds of thousands of copies in East Asia. Anyone who has spent time in Chinesesociety ought to read Parfitt is the author of Why China Will Never Rule the World

書中的這個例子是爲了表明中國人缺乏內省的精神以及否認和忽視嚴重問題的傾向。我們每每看到類似新聞在發生。村民說,他們的水已經被附近的工廠污染,當地官員指責村民們叛國。反責是司空見慣的現象。但問題就像滾雪球一樣沒能得到解決。沒有人想面對這些問題;其他人則不敢說出來。本書也以一連串的反駁作結。他在書中末尾發表了一系列其他學者針對他的論點所作的反駁文章,而他的論點就是中國文化是原始的以及中國人需要進行西化才能讓大衆受益。所以這本書的結構就非常清晰了:先是人們對中國文化弊端的憤怒否認,然後是柏楊所列出的表明中國文化弊端的主張和例子,最後這種主張和例子受到了更多憤怒的否認。至此,柏楊明白了不論他的理論多正確,證據多有力,對於很多人來說,中國文化都是無可指責的,批判它相當於是在侮辱創造它的祖先。《醜陋的中國人》是一本大膽而有趣的書,這個勇敢的人用自己的視角觀察自己的文化,然後說:你病了,你需要幫助” ,當它出版的時候這本書似乎在東亞賣出幾十萬本。在華人社會生活過的人都應該讀讀。

  New York City Culture

  紐約文化

New York City, in the state of New York,is the largestcity in the United States.

位於紐約州的紐約市是全美最大的城市,

More than 8,000,000 people live there.

有着800多萬的人口,

That is more than 2 times the number of people inLos Angeles, California, America's second largest city.

這個數字是美國第二大城市洛杉磯的兩倍多。

New York City is the cultural capital of America.

紐約是美國的文化之都,

It is an important center for art,architecture,theater, music, dance and film.

它是藝術,建築,戲劇,音樂,舞蹈和電影的重要中心。

New York is also known for its cultural diversity.

紐約也以其文化的多樣性而聞名。

About 36 percent of the people were born in a foreign country.

約有36%的居民來自國外。

If you asked those people where they are from,they would probably say: The DominicanRepublic,China, Jamaica, Guyana, Mexico, Ecuador, Haiti,Trinidad and Tobago, Colombia orRussia.

如果你問他們來自哪裏,他們則可能這樣回答你:來自多米尼加共和國,中國,牙買加,圭亞那,墨西哥,厄瓜多爾,海地,特立尼達和多巴哥,哥倫比亞或俄羅斯。

Most new immigrants come from those 10 countries.

大多數新移民來自這10個國家。

However, about 170 languages are spoken in America's largest city.

然而,在美國第一大城市裏的人們使用的語言竟達170種之多。

Many Europeans moved to New York about 100 years ago.

大約100年前,很多歐洲人遷移至紐約。

They came mostly from Italy, Ireland,Germany, Russia and Poland.

這些歐洲人主要來自意大利,愛爾蘭,德國,俄羅斯和波蘭。

Today, the New York City area has the largest number of Jews outside of Israel.

如今,除以色列外,紐約市已成爲最多猶太人聚居之地;

It is also home to more African-Americans than any other American city.

它也是全美國內最多非裔美國人居住的城市;

Except for Puerto Rico itself,more Puerto Ricans live in New York City than in any other place inthe world.

此外,除了波多黎各本地之外,紐約市就是世界上最多波多黎各人居住的地方了。

Immigrants often live in communities with other people from their countries.

移民通常居住在同鄉們聚居的社區裏,

These include communities of Italians, Russians,Chinese, Koreans, Dominicans and PuertoRicans.

諸如意大利人社區,俄羅斯人社區,中國人社區,韓國人社區,多米尼加人社區和波多黎各人社區等。

About 44 percent of all New Yorkers are white.

紐約人中白人約佔44%,

A little over one-fourth are African-American.

非裔美國人所佔比例則略多與四分之一,

About one-fourth are Hispanic or Latino.

西班牙裔或拉美裔的美國人約佔四分之一,

Nearly 12 percent have Asian ancestors.

亞裔美國人則幾乎佔了12%。

One thing that all New Yorkers have in common is the density of their city.

對美國居住在紐約的人來說,這個城市有個公認的特點,那就是城市人口密集,

Millions of people live in a small place.

上百萬人住在一個小地方里。

New York City has 5 boroughs.

紐約市有5個區,

They are the Bronx, Brooklyn, Staten Island,Queens, and Manhattan.

分別是:布朗克斯區,布魯克林區,斯丹登島,皇后區及曼哈頓島。

The island of Manhattan has almost 26,000 people per square kilometer of land.

曼哈頓島每平方公里有將近2.6萬人。

The streets of Manhattan are very crowded because so many people live and work in there.

由於很多人在曼哈頓生活和工作,所以那裏的街道擁擠不堪。

Most people travel in buses, taxi cabs,or underground in the subway instead of owning cars.

大多數人出行時沒有開私家車,而是乘坐公交,出租車或地鐵,

Most live in tall apartment buildings.

而且他們都住在公寓大樓裏。

Manhattan is home to some of the wealthiest as well as the poorest people in the city.

曼哈頓同時聚集着這個城市裏最富有的人和最貧窮的人。