當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 歐洲也想學中國搞健康碼,結果麻煩不斷

歐洲也想學中國搞健康碼,結果麻煩不斷

推薦人: 來源: 閱讀: 1.96W 次

Decentralized or centralized? Bluetooth or geolocation? Control quarantines or alert people to infection risk? Store data for one month or six?

ing-bottom: 66.41%;">歐洲也想學中國搞健康碼,結果麻煩不斷

該分散還是該集中?用藍牙還是用定位?該控制檢疫還是提醒人們有感染風險?數據該儲存1個月還是6個月?

There are many questions that need answers to build an app-based system to manage the Covid-19 pandemic and lift lockdowns.

想要建立以應用程序爲基礎的系統來控制新冠疫情並解除禁令,尚有很多需要解答的問題。

Much like how the implementation of health code systems wildly varies between Chinese provinces and cities, European countries are coming up with wildly different solutions.

在推行健康碼時中國各省市都有很大差別,同樣,歐洲各國也在尋求不同的解決方法。

The differences between Europe’s path to technology for epidemic control and how China did it offer a glimpse into the future.

歐洲各種控制疫情的技術之間的區別以及中國的做法給了我們關於未來的一點提示。

In an era where China is increasingly exporting its innovations around the world, observing how other regions are taking to them is an ever-pressing issue for China tech.

在目前中國越來越多地向世界輸出創新的時代,觀察其他地區是如何效仿的對中國科技來說逐漸成爲了不可忽視的問題。

A rich debate between governments, companies and private citizens is taking place in Europe, one that China didn’t get.

歐洲的政府、公司和普通公民之間展開了激烈的爭論,而中國就沒有這種情況。

It is a debate that is slowing down the process, but it will determine what and how gets implemented—and how China’s techniques will be judged.

這一爭論影響了抗疫的進程,但它能決定將要實施什麼措施和實施方式,以及全球對中國技術的態度。

On the continent, any hint that Europe is taking up China-style surveillance comes at a political cost. Officials are claiming to be examining the South Korean and Singaporean models. The continent’s public health challenge has become intensely political.

在歐洲,想要實施中國式監管措施是要付出政治代價的。當局聲稱正在研究韓國和新加坡的模式。歐洲的公共衛生問題已經高度政治化了。