當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 抗霧霾神茶真的有效?

抗霧霾神茶真的有效?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.21W 次

什麼?喝茶就可以抗霧霾?最近市場上出現了所謂中藥"抗霾茶"。但一些中醫專家指出,抗霾茶對抵抗霧霾不僅無效,反而可能有害。

As parts of China continue to be engulfed by choking smog, many are turning to traditional Chinese medicine to combat the pollution's effect on their health.
在中國仍有部分地區被霧霾籠罩之際,一些人開始轉向中醫,以對抗污染對健康的影響。

One practice that has gained popularity is drinking "anti-smog" tea, which some believe can "clean" their lungs.
喝“抗霾”茶開始流行起來,一些人相信這可以“清肺”。

But a leading Chinese medicine practitioner has sought to dispel this myth, saying it is ineffective.
但一位著名的中醫專家力圖打破這一神話,他表示喝抗霾茶其實沒有用。

抗霧霾神茶真的有效?

"Anti-smog" teas have become more widely available in Chinese medicine shops, pharmacies and online sites.
中國中藥店、藥房和網絡上出售的“抗霾”茶越來越多。

There are different recipes, but they generally are made up of Chinese herbs such as dried flowers and roots.
這些抗霾茶配方不同,但其成分一般都是中草藥,比如曬乾的花和植物根莖。

The practice stems from the Chinese medicinal belief that drinking certain concoctions can boost one's health and rid the body of impurities.
這種做法來源於中醫理念,認爲飲用某些混合飲品有助健康,排出體內雜質。

A 2015 report by Beijing Morning Post noted that several pharmacies in the capital were selling "lung-cleansing teas to combat smog".
2015年《北京晨報》的報道指出,北京的多家藥房都在出售“清肺抗霾茶”。

On popular online marketplace Taobao, "anti-smog" teas can be bought for 20 yuan per packet and one listing claims that its combination of seven ingredients including dried chrysanthemums and honeysuckle can "boost lungs and moisten throats", and "combat the smog".
在受歡迎的在線購物商家淘寶網上,抗霾茶售價爲每包20元。一份產品列表顯示其由七種成分構成,包括幹菊花和金銀花等,可以“清肺潤喉,對抗霧霾”。

But in a recent report by state broadcaster CCTV, Liu Qingquan, president of the Beijing Hospital of Traditional Chinese Medicine, said such teas were "unreliable".
但近日央視報道稱,北京中醫醫院院長劉清泉表示,這種抗霾茶“不可靠”。

He noted, that the digestive and respiratory systems were separate, and that many teas contained ingredients which "may cause health problems if taken for a long time."
他指出,消化系統和呼吸系統各自獨立,很多茶中含有的成分“如果長期攝入會導致健康問題”。

What would help instead, Mr Liu added, was maintaining a healthy diet and boosting one's immune system.
劉院長補充說,保持健康飲食,增強免疫力,這纔可以抗霾。

The same report also quoted officials from China's communicable disease centre as saying that using air purifiers and wearing masks were more effective in combating the smog.
上述報道還引述了中國傳染病中心負責人的話說,使用空氣淨化器和戴口罩對抗霾更有效。