當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 不同國家的人眼中的美國大選

不同國家的人眼中的美國大選

推薦人: 來源: 閱讀: 2.49W 次

美國總統大選進入倒數階段,但對惡毒選戰感到疲乏的大多數美國人來說,投票日還來得不夠快。根據哈瑞斯民意調查代表美國精神醫學會近期所做的民調,這場近年來最龍爭虎鬥的選戰之一,讓超過半數的美國人大感焦慮。而在美國之外,全世界的人們都在關注着這場大選,角度卻各有不同。來看看世界各地的人們最關心美國大選的哪些方面吧。

Many Americans might be suffering from election fatigue as we enter the final stretch before voting day, but if Google search traffic is any indication, the world is still more than interested. 美國總統大選在即,競選活動進入白熱化階段,很多美國民衆陷入了大選疲勞,但如果谷歌搜索的流量能說明一些問題,全世界都在熱切關注着美國大選。

Over the last week, global searches related to the election have surged -- particularly in Canada, Uganda, Ghana, Ireland and Nigeria, the countries outside the US where Google search interest has been the highest over the past 7 days.
在上週,與美國大選相關的全球搜索量上升,特別是在加拿大、烏干達、加納、愛爾蘭和尼日利亞。這幾個國家在美國之外的其他國家中,過去七天內對美國大選的谷歌搜索量最高。

不同國家的人眼中的美國大選

According to this week's trends, here's what the rest of the world wants to know before America heads to the polls.
根據本週的搜索趨勢,這裏我們爲大家總結了世界其他國家和地區在美國大選前最關注些什麼。

EUROPE 歐洲

The Irish want to know where to place their bets. Searches related to election odds and a popular online betting site rose in popularity throughout the week. The search "Trump win" increased by 5000%, which might suggest gambler's regret -- one betting website has already paid out $1.1 million on a Clinton victory.
愛爾蘭人最關注該下注給誰。整週中,與美國大選賠率和一個流行的博彩網站相關的內容搜索量上升。“特朗普獲勝”的搜索量上漲了5000%,這或許意味着一些下注者後悔了,一家博彩網站已經爲希拉里獲勝這一下注結果支付了110萬美元。

ASIA 亞洲

In Singapore, it's all about Clinton and the dollar. Singaporeans searching for information about Clinton's FBI probe are also querying the Dow Jones and the price of Groupon shares.
新加坡人最關心希拉里和美元。他們搜索關於希拉里接受FBI調查的消息,還查詢道瓊斯指數,以及Groupon團購網站的股價。

When news broke that the FBI was looking into new Clinton emails, the Dow dropped 125 points, but then rebounded later in the day once more information was released.
當爆出FBI重新對希拉里的郵件門進行調查的消息後,道瓊斯指數下降125點,但當消息完全放出之後,道指當天稍晚時候反彈。

Most investors are hoping for a Clinton win.
多數投資者希望希拉里獲勝。

AFRICA 非洲

In Ghana, people want to know when the election is; Ugandans are looking for recent polling statistics. Nigerians searching for "the latest on Hillary Clinton" are also checking out cnn polls; Kenyans, meanwhile, prefer Nate Silver's FiveThirtyEight.
在加納,人們想知道美國大選在哪天;烏干達人在搜索最新的民調數據。尼日利亞人在搜索“希拉里-克林頓的最新消息”,還在查看cnn的民調數據;肯尼亞人則更愛看內特-希爾的FiveThirtyEight網站(一家預測型新聞網站)。

AUSTRALASIA 大洋洲

Australians don't want to miss the results -- and since they are many time zones away, they want to be sure they get their dates right.
澳大利亞人不想錯過大選結果,他們和美國差好幾個時區,但想確保自己搞清楚了大選到底是在哪天。

Related searches show that Aussies who are into US politics are also interested in what's going on in Lebanon.
最新搜索顯示,對美國政治有心的人也對黎巴嫩的現狀感興趣。

In New Zealand, searches for James Comey, Clinton and the FBI spiked this week. And like the Irish, New Zealanders are also placing their bets on who they think might win.
在新西蘭,上週對詹姆斯-科米、希拉里和FBI的搜索量上升。和愛爾蘭類似,新西蘭人也在對自己覺得可能勝出的候選人下注。

NORTH AMERICA 北美

Canadians are mostly interested in Clinton -- searches for James Comey, FBI Clinton and the Clinton emails have been trending since the latest in the email saga broke earlier this week.
加拿大人對希拉里最感興趣,自從早些時候希拉里的電郵事件又增新料之後,對詹姆斯-科米、FBI希拉里和希拉里電郵的搜索量有上升趨勢。