當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 11000美元一串的葡萄 吃一顆你都顫抖了

11000美元一串的葡萄 吃一顆你都顫抖了

推薦人: 來源: 閱讀: 2.41W 次

A grocery store owner in Japan recently paid 1.1 million yen ($11,000) for a bunch of grapes of the Ruby Roman variety. He now plans to put them on display in his store and then give them to customers as taste samples.
一雜貨店老闆在日本最近斥資110萬日圓(合11000美元)購買了品種叫做羅馬紅寶石的一串葡萄。他現在計劃把它們陳列在他的店裏,然後給客戶作爲樣品來品嚐。

Special fruits are a status symbol in Japan, sort of like rare wines in the Western world. It’s also customary to give high-quality fruits for formal occasions like weddings, business meetings or hospital visits and there are specialized fruit shops that sell only the rarest, most perfect products, grown in special conditions to ensure they look and taste as good as possible.
特殊的水果在日本是一種身份的象徵,就像西方世界裏稀有的葡萄酒一樣。按照慣例,在正式場合如婚禮、商務會議或醫院探訪的時候也會贈送高質量的水果,也有專門的水果商店只出售最稀有,最完美的產品,這些產品生長在特殊條件下以確保他們的外觀和味道都是最好的。

11000美元一串的葡萄 吃一顆你都顫抖了

The 30 grapes bought by Takamaru Konishi were the first of the Ruby Roman variety harvested this season. They were the size of ping pong balls, and the buyer himself called them “truly Ruby Roman gems”.
小西幸丸購買的這30顆葡萄是羅馬紅寶石品種當季收貨的第一批。有乒乓球大小,買者自稱其爲“真正的羅馬紅寶石”。

To be worthy of the Ruby Roman label, grapes must weight at least 20 grams and have a sugar content of at least 18%. They were introduced to the Japanese fruit auction market in 2008 and their price has been soaring ever since.
爲了稱得上是羅馬紅寶石這個名字,每顆葡萄的重量至少爲20克,含糖量最低18%。2008年的時候被引入日本水果拍賣行,而且價格也是一路飆升。