當前位置

首頁 > 英語閱讀 > 英語閱讀理解 > 《灰姑娘》電影引束身衣熱銷

《灰姑娘》電影引束身衣熱銷

推薦人: 來源: 閱讀: 8.68K 次

Cinderella's wardrobe may be brimming with ornate glass slippers but it's her classic hour-glass figure women are lusting after.
或許灰姑娘的衣櫥裏滿是華麗的玻璃鞋,但是招致萬千少女瘋狂追隨的卻是她的沙漏型身材。

The new Disney film, starring British actress Lily James in the title role, has helped spur on a revival of the shape-shifting garment according to The Sunday Times.
據《星期日泰晤士報》報道,由英國女演員莉莉•詹姆斯主演的這部迪士尼新片引起了塑型束身衣的復興熱潮。

The new trailer for the rags-to-riches fairy tale sees 25-year-old Lily flaunt an enviably tiny waist thanks to the help of an icy-blue corset dress complete with floor-skimming puffball skirt.
在這個灰姑娘變身白富美的童話故事預告片裏,25歲的莉莉穿着冰藍色束身蓬蓬裙,長裙拖曳,柳腰曼妙,煞惹人妒。

One leading retailer of the traditional, steel-boned women's corsets, What Katie Did, has seen sales of the garment grow by 50 per cent in the past three months.
一位傳統女性鋼製束身胸衣行業的主要零售商“凱蒂製衣”說,在過去三個月裏,這家店的束身衣銷量增長了50%。

《灰姑娘》電影引束身衣熱銷

While online auction website eBay has reported sales of the more modern corset rise by 54 per cent since December.
與此同時,在線拍賣網站易趣數據顯示,12月以來,現代款束身衣銷量甚至增長了54%。

Esher-born Lily, who is dating former Doctor Who star Matt Smith, 32, recently hit back at claims that movie makers had digitally altered her figure.
生於伊舍的莉莉,現在正和32歲的前《神祕博士》主演馬蒂•史密斯交往。有傳言指電影中莉莉的身型是用電腦特級修改過的,但是最近莉莉對此表示否認。

She says her minuscule waist is achieved by wearing an ultra-constricting corset and by consuming a liquid diet.
她表示她保持纖纖細腰的方法是穿超壓縮束身衣和吃流質食物。

Lily told E! News: 'When [the corset] was on we would be on continuous days, so we wouldn't stop for lunch or a lovely tea —you'd be sort of eating on the move.
莉莉告訴記者:“一穿上束身衣,就要連續穿好幾天,所以不會停下來吃午餐或者喝個美美的下午茶——我們只能一邊走動一邊進食。 '

In that case, I couldn't untie the corset. So if you ate food it didn't really digest properly and I'd be burping all afternoon in and it was just really sort of unpleasant.
“那時候我都不能解開束身衣。所以如果吃東西的話,也不能好好消化。我會整個下午都打嗝,這真的很不舒服。”

'I'd have soup so that I could still eat but it wouldn't get stuck.'
“我一般會喝湯,這樣既能吃點東西,也不會被噎住。”

But it's not just on the big screen where corsets are making a comeback.
然而束身衣的復興熱潮不僅出現在大銀幕上。

The restricting bodice, which helps boost breasts, banish muffin top and slim the tum, has featured on the catwalks of Stella McCartney and Alexander Wang this season.
這種能夠讓人挺胸收腹,凸顯身材的束身衣在本季度斯特拉•麥卡特尼和亞歷山大•王的時裝秀場上也熠熠生輝。

Meanwhile, Madonna turned heads in a risque custom-made Givenchy corset at The Grammy Awards last month.
麥當娜還在上個月的格萊美頒獎現場穿了一套有傷風化的紀梵希定製束身衣。

Fellow singer Kylie Minogue has been stunning onstage in a scarlet bodice during her current Kiss Me Once tour, which touched down inPerth,Australialast night.
在澳大利亞帕斯,歌手凱利•米諾在自己的“再吻一次”巡迴演唱會穿了一件鮮紅色的束身衣,驚豔四座。

Founder of What Katie Did, Katie Thomas, told The Sunday Times that the corset revival is all about female empowerment.
“凱蒂製衣”的創始人凱蒂•托馬斯跟《星期日泰晤士報》說,束身衣的復興熱潮與女權密切相關。

'It's more about being confident, powerful and being in control while looking good as well,' she said.
“穿上束身衣,就意味着在保持完美外形的同時,展現自信、能力以及控制力。”

However, health experts have warned of the dangers.
但是,健康專家卻指出了其中的危害。

Mary Jane Minkin, clinical professor of ob-gyn at Yale School of Medicine, told Women's Health:
耶魯醫學院婦產科臨牀教授瑪麗•珍妮•敏金告知《婦女健康》:

'Medically, it doesn’t make sense that cinching your waist tightly will make it permanently smaller.
“從醫學上來說,把腰身束緊,並不能讓腰身變苗條。”

'Once you take the garment off, your body will return to its usual shape.
“一旦你把緊身衣脫下來,你的身材就會恢復原狀。”

'It’s also uncomfortable, restricts your movements, and if you wear it really tight, it can even make it difficult to breathe and theoretically could cause rib damage.'
“而且這也不舒服,限制了你的行動,如果你穿得太緊,甚至還會呼吸困難,而且理論上可能導致肋骨損傷。”

Vocabulary

corset:塑形緊身衣

muffin top:腰部贅肉

risque:有傷風化的

empowerment:掌握權力