當前位置

首頁 > 語言學習 > 德語學習 > 德語翻譯方法和技巧

德語翻譯方法和技巧

推薦人: 來源: 閱讀: 1.47W 次

德國作爲“一帶一路”沿線的重要國家之一,很多人爲了自我提升,開始學習德語。下面是小編給大家分享的德語翻譯方法和技巧,大家可以作爲學習的參考。

ing-bottom: 81.09%;">德語翻譯方法和技巧

【德語翻譯五大方法”】

①理解法——如何理解原文原意的方法,包括分層、想象、考證、改寫、連貫等具體技巧。

②譯意法——如何措辭表達已經理解的原意的方法,包括直譯、意譯、借用、引申、傳神等具體技巧;

③組句法——如何組織譯文句子的方法,包括分句、合句、增詞、減詞、變換詞性等具體技巧;

④修辭法——如何加工、潤色“毛坯譯文”的方法,包括斟酌措詞、潤色句子、傳神達意等具體技巧;

⑤校閱法——如何校對自己的“成品譯文”和閱讀、借鑑他人的優秀譯作的方法,包括自我校閱、爲人校閱、分析閱讀他人優秀譯作等具體技巧。

【德語翻譯十大技巧”】

①意譯——不拘泥於原文字面之意,並且往往需要打破原文結構,根據原文意思進行措辭的翻譯技巧;

②引申——把原文之意“引”出來,“伸”到譯文具體的語言環境中的翻譯技巧;

③分層——深入仔細“分層”理解原文和“分層”組織譯文的翻譯技巧;

④連貫——使譯文通順流暢、傳神達意的翻譯技巧;

⑤增詞——以不改變原意爲原則,進行必要而有限的“增詞”的翻譯技巧;

⑥減詞——以不改變原意爲原則,進行必要而有限的“減詞”的翻譯技巧;

⑦變性——改變原文用詞的詞性,使譯文達意傳神的翻譯技巧;

⑧分句——把原文一句長句“拆譯”爲兩句或更多的譯文短句的翻譯技巧;

⑨合句——把原文兩句或更多的短句“合譯”爲一句譯文的翻澤技巧;

⑩傳神——爲表達原文的“神采”,包括言外之意、原文特色、作者風格等而採用的翻譯技巧。