當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 怎樣使口語聽起來像個俄羅斯人?——盤點那些不可不知的“填充詞”

怎樣使口語聽起來像個俄羅斯人?——盤點那些不可不知的“填充詞”

推薦人: 來源: 閱讀: 1.97W 次

слова–паразиты譯爲“填充詞”,有些填充詞有具體的意思,還有一些並無實際意義,只起到加強或削弱語氣的作用,一般來說只有在口語中才需要用到。我們需要一些時間思考下一句說什麼,這時可以用填充詞來佔用一些時間,爲我們的語言和思維起到一個緩衝的作用。在口語中適度的插入填充詞也可以讓我們的俄語聽起來更地道,但是在正式的場合最好不要使用填充詞,以免顯得過於隨便,也有可能造成對方的理解困難。

下面來看看俄語中都有哪些常用的填充詞吧,或許有你曾經聽到過的~

ing-bottom: 89.06%;">怎樣使口語聽起來像個俄羅斯人?——盤點那些不可不知的“填充詞”

1、Вот:(做插入語時無實義,插入句首表示即將引出下文,句中插入表示稍稍的停頓,插入句末則表示一段話語的結束

例:Вот и наступил Национальный праздник!  國慶節終於來到了!

Ты вчера не пришла в школу, вот, и я хочу знать, что с тобой случилось?你昨天沒來上學,嗯,我想知道你怎麼了?

2、Итак:(多用於句首)這樣一來,於是,那麼;總之

例:Итак, вопрос разрешен.  這樣一來問題就解決了。

Итак, едем!  那麼,我們走吧!

3、Ну...это...:嗯...這個...

例:-По-твоему, как решить эту проблему?  你認爲這個問題該怎樣解決?

-Ну...это...даже не знаю.  嗯...我也不知道。

4、Типа:好像(類似英文中的like)

例:-Как ты себя чувствуешь сейчас?你現在感覺怎麼樣?

-Типа как будто я был пьян.  就好像喝醉了一樣。

5、Как сказать:怎麼說呢

例:–Это твоя родина?  這是你的祖國嗎?

–Как сказать, я очень люблю эту страну, но она не совсем моя родина.  怎麼說呢,儘管我非常熱愛這個國家,但她並不是我的祖國。

6、Так сказать:這麼說吧

例:-Что ты думаешь об этом фильме?  你覺得這場電影怎麼樣?

–Так сказать, я сожалею, что купил этот билет.  這麼說吧,我很後悔買了這張票。

7、Блин:(表示不滿意的語氣)

例:Я, блин, потерял бумажник в автобусе.  我靠,我在公交車上丟了錢包。

8、На самом деле:其實吧

例:На самом деле это не так, я просто шучу.  其實不是這麼回事兒,我開個玩笑罷了。

9、Как бы:(表示對情況的不確定)

例:–Как долго зимние каникулы?  寒假放多長時間?

–Как бы...ещё не знаю, мне еще никто не сообщил.  嗯...還不知道,沒有人通知我。

10、В общем–то:(含糊其辭、模棱兩可,也具有不確定性的色彩)

例:–Как дела?最近怎麼樣?

–В общем-то, всё хорошо. 嗯...還好吧。

11、Короче:簡言之;簡單來說;一句話

例:-Как всё прошло?  一切進展的怎麼樣?

-Короче, я думаю, что всё немного сложно.  一句話,我覺得事情有點複雜。

本期分享就到這裏啦,希望對大家的口語表達有所幫助~