當前位置

首頁 > 語言學習 > 俄語學習 > 你的依靠來了

你的依靠來了

推薦人: 來源: 閱讀: 1.72W 次

зависеть, опираться, основываться, упираться 依靠,依賴

ing-bottom: 70.63%;">你的依靠來了

(1)表示具體的動作行爲“依靠”時,опираться 與 упираться 都指身體的某部分憑倚在某物上,但是二詞搭配關係及意義不同:

опираться (на кого что)表示憑倚某物,目的是通過支撐某物以“減輕自身的重量”。

如:

опираться на палку 拄着棍子

опираться рукой на спинку стула 一手扶着椅背

опираться на плечо друга 扶着朋友的肩

опираться на устой красиво 優美地靠着橋墩

опираться на один локоть 用一支胳膊支撐着身子

опираться 還可接 обо что,其與 на что 的區別是:опираться на что 指以某事物爲支撐,而 опираться обо что 指身體一部分側面靠着某事物,但不以該事物爲支撐,如:

опираться о стол легонько 輕輕地靠着桌子

опираться о стену правой рукой 右手扶牆

опираться спиной о забор 後背依着板牆

上述搭配如換用 на,則是以該事物爲支撐。

 

упираться (чем во что) 指身體某部分支撐於某一點藉此使出力量,不能由 опираться 替換。如:

упираться спеной в стену 把背靠在牆上

упираться передними лапами в землю 用前爪撐在地上

упираться руками в бока 雙手叉腰

Он уперся шестом, и плот, сдвинувшись тихонько, поплыл от берега. 他用竿子一撐,木排就慢慢移動離岸了。

 

(2)表示抽象意義的“依靠,依賴”時,упираться 無此義,而其他三個詞均用,但意義上有差別,一般不能互換。

Зависеть (от кого-чего) 指事物本身無獨立性而依附於別的事物,也指某人的行爲、思想與別人的影響有關,即取決於 ... 如:

зависеть от государства в зерне 依賴國家供應糧食

материально зависеть от родных 物質上依賴親友

во многом зависеть от внутренных фактов 許多方面都取決於內在因素

зависеть от взглядов автора 視作者的觀點如何而定

 

опираться (на кого-что) 爲書面語,指得到某人支持,同情或把某事物作爲達到目的的主要手段、條件或基礎,也指把理論、原則等作爲行動、行爲、議論的依據。如:

целиком опираться на страну 完全依靠國家

прямо опираться на свои собственные ресурсы 完全依靠自己的資源

опираться на широкую демократию 以廣泛的民主爲基礎

опираться на усилия всех коллег 靠全體同事的努力

опираться на материальную основу 建立在物質基礎上

опираться на помощь кого 靠...幫助

опираться на какой-либо прицип 根據...原則

опираться на волю кого 根據...意志

 

основываться(на чем) 爲書面語,指某物、某行爲、某政策等以什麼爲基礎,以...爲依據。如:

основываться на обеспечении спроса 在保證需求的基礎上

основываться на осуществлении программы 在貫徹綱領的基礎上

основываться на выводах науки 以科學的結論爲依據

основываться на наблюдении 根據觀察的情況

основываться на практике 實踐爲基礎

основываться на опыте 憑經驗

основываться на законе 以法律爲依據

основываться на анализе 根據分析的情況

注意:

опираться 和 основываться 二詞在表示“依據”義時可互換,意思基本相同。

Ваши рассуждения должны опираться на доказательства (= основываться на  доказательствах), a не на эмоции. 您的推理應該依據證據,而不是情感。