實用避坑指南:這幾句話,最好別跟俄羅斯同事多說
學俄語的你,現在或將來一定避免不了和俄羅斯人在工作中或生意上打交道。在這些比較正式的場合或關係中,最好不要跟俄羅斯人多說哪些話以免引起麻煩呢?
"Сколько вам платят?"
您工資多少?
Это очень непрофессиональный и неловкий вопрос, Зачем вам эта информация? Вы хотите пожаловаться на несправедливое отношение к вам? Или, наоборот, попросить руководителя о прибавке для коллеги?
這是一個非常不專業非常尷尬的問題 幹嘛要問這個?您要抱怨您所受到的不公平待遇嗎?還是相反,要請領導給同事加薪?
"Честно говоря..."
說實話…
не стоит лишний раз привлекать внимание к своей честности, иначе люди могут подумать: "Разве он не всегда честен со мной?
不必總提醒他人自己是誠實的,否則對方可能會認爲:“難道他對我有時候不誠實嗎?”
"Мне неловко вас беспокоить."
不好意思打擾到您
Кто сказал, что вы кого-то беспокоите?
誰說您打擾到某人了?"
И если вам действительно неловко что-либо делать, не делайте это!
您如果這麼做確實會不適,那就不要做啊!
Скажите: "Простите, у вас есть минутка?" Так будет куда лучше.
這麼說更好:“不好意思,您有空嗎“?
"Ну так что, встретимся на выходных?"
怎麼樣,假期見個面?
Если вы имеете в виду дружескую встречу, стоит это подчеркнуть. В противном случае вас могут отправить на семинар по сексуальным домогательствам.
如果您請求的是朋友間的約會,最好強調一下。否則可能會被送到反性騷擾機構去。”
"Ох! Мой парень снова..."
噢,我男朋友又…
Рассказ о подробностях личной жизни может сослужить вам плохую службу.
有關個人生活細節的故事可能會給你的職業前途造成損害。
Эта информация зачастую бывает лишней. Она не улучшает ваш профессиональный имидж и отношения с коллегами, поэтому ее лучше держать при себе".
這些信息通常是多餘的。不會提升您的專業形象,也不能改善您和同事的關係,因此最好不要講出來。