詩意與柔情!原來“戰鬥民族”是這樣談情說愛的~
戰鬥民族說起愛情來有多浪漫?這些俄羅斯與愛情有關的諺語你都知道多少呢?一起來看看吧~
За деньги не купишь любовь.
金錢買不到愛情。
Деньги — прах, одежда — тоже, а любовь всего дороже.
金錢、服飾皆糞土,愛情價更高。
Счастья на деньги не купишь.
錢買不來幸福。
Где любовь да совет, там и горя нет.
相愛會拂去悲傷。
Люди, которые выходят замуж только за богатство, продают себя.
只爲財富而結婚的人就是出賣自我。
Любовь - это цветок, растущий на краю утеса, и для того, чтобы его забрать, нужно иметь мужество.
愛情是一朵生長在懸崖峭壁邊緣上的花,想摘取就務必要有勇氣。
Любовь - это пробный камень добродетели.
愛情是美德的試金石。
Был бы милый по душе, проживем и в шалаше.
跟喜歡的人在一起, 住窩棚也是天堂。
Уехать – значит чуть чуть умереть.
分離意味着慢慢死去。
Брак - это непредсказуемая вещь.
婚姻是一樁難以預測的事。
Любовь - это непредсказуемый парень, который жаждет всего, но недоволен почти всем.
愛情是個變幻莫測的傢伙,它渴望得到一切,卻幾乎對一切都感到不滿。
Любовь делает умных безумными, кротких — буйными, а неукротимых — мирными.
愛情使聰明人變傻,使溫柔的人變暴躁,使桀驁不馴的人變得溫柔可人。
Любовь не пожар, а загорится — не потушишь.
愛情不是火,但會燃燒,且無法撲滅。
Любовь не картошка — не выкинешь в окошко.
愛情不是兒戲。
Когда любовь удовлетворена, очарование других исчезает.
一旦愛情得到了滿足,他人的魅力也就蕩然無存了。
Разлука для любви — что ветер для огня: слабую она гасит, а большую раздувает.
分手之於愛情,如風之於火:吹滅弱者,吹旺強者。
Любовь - это прекрасное садизм, и любовники готовы страдать от него.
愛情是可愛的虐政,情人們甘受它痛苦的折磨。