當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > Une majorité後用單數還是複數?(橙子)

Une majorité後用單數還是複數?(橙子)

推薦人: 來源: 閱讀: 2.46W 次

Une majorité des Français «fait» ou «font» ?

ing-bottom: 75%;">Une majorité後用單數還是複數?(橙子)

“Une majorité des Français(大多數法國人)”後用“fait(做)”還是"font(做)"?

ORTHOGRAPHE - « Une majorité des Français mange des fruits» ou «Une majorité des Français mangent des fruits» ? Quand faut-il accorder le verbe ? S'accorde-t-il de la même manière que la formule «la majorité des » ? Le Figaro revient sur leur bon usage.

拼寫—“大多數法國人都吃(mange)水果"還是"大多數法國人都吃(mangent)水果"?什麼時候動詞要配合?動詞是否要和"大多數"這個詞組變位一致?《費加羅報》在此探討該用語的正確用法。

«Une majorité d'entre nous fait de la musique», «je pense que la plupart des gens aiment déjeuner tôt», «Sondage: Une majorité de Français juge que Macron a raté son début de campagne», titrait encore L'Express le 26 avril dernier. Les exemples sont nombreux et éloquents. Les formules «une majorité» et «la majorité» se construisent invariablement avec un verbe tantôt conjugué au singulier tantôt au pluriel. Quand faut-il employer l'un plutôt que l’autre ? Les deux accords se valent-ils? Le Figaro revient sur leur bon usage.

“我們中大多數人會演奏音樂”,“我覺得大多數人都喜歡早點吃午飯”, “民意調查顯示:大多數法國人都覺得馬克龍初次參與競選就搞砸了",這是《快報》2017年4月26日的標題。這樣的例子不勝枚舉,而且明瞭清晰。“une majorité(大多數)和“ la majorité”兩種說法後總是跟着動詞,有時是單數,有時是複數。什麼時候應該用其中一個而不用另一個?兩種配合方式是否都可以?《費加羅報》在此探討其正確用法。

La langue courante semble avoir coupé court au problème en privilégiant l'emploi du singulier derrière l'expression «une majorité». Est-il pour autant correct de suivre «la majorité»? Apparemment pas. En effet, si les exemples papillonnent sur la Toile, il est bien incorrect de dire ou d'écrire: «Une majorité de Français juge que». Pour être correct, il faut ainsi accorder le verbe avec le «collectif partitif». Ici: «les Français». La phrase exacte est donc: «Une majorité des Français aiment aller à la piscine».

日常用語似乎簡化了這一問題,在“une majorité”的表述後優先用單數,但是否也對“la majorité”適用?顯然不是。實際上,就算網絡上同樣的例子比比皆是,但說或寫成:“大多數法國人(Une majorité des Français)都認爲(jueg)”是不對的。正確的用法是,動詞要與“集體中的這部分”保持一致。本句中是:“法國人”。因此,正確的句子應該是:“大多數法國人(Une majorité des Français)都喜歡(aiment)去游泳”。

Qu'en est-il de la formule «la majorité de»? Lorsque le «collectif est général» (c'est-à-dire, quand le pronom est déterminé: «le», «la»), le verbe doit s'écrire au singulier. Pour être correct, il faut donc écrire: «La majorité des Français aime faire la cuisine» plutôt que «La majorité des Français aiment...». Ce, bien que le pluriel puisse être envisageable, mais peu élégant sur le papier.

那麼“大多數(la majorité de)”該用什麼呢?如果“集體詞是泛指的”(即代詞是確定的:“le”“la”),動詞必須寫成單數。因此,想要寫對,要寫成:“大多數法國人(La majorité des Français)喜歡(aime)做飯”,而不是“大多數法國人(La majorité des Français)喜歡(aiment)……”。在這一點上,雖然可以考慮寫成複數,但落在紙面上就沒那麼考究了。

Bonus :

La formule «la plupart» fait également florès au quotidien. Mais comment faut-il l'employer pour être correct? Si l'usage a tendance à préférer le singulier du fait de son pronom lui-même au singulier, rappelons toutefois que le verbe doit toujours s'accorder en genre et en nombre avec le complément de la locution. Aussi faut-il écrire: «la plupart des machines ont été faites» et «la plupart des Français font».

額外福利

日常生活中,“大多數(la plupart)”這個短語也很流行。但如何正確使用呢?雖然說如果代詞本身是單數,動詞傾向用單數,但要記着動詞性數需同該短語補語一致。所以,要這麼寫:"大部分機器(La plupart des machines)已經制造出來了(ont été faites)”,“大部分法國人(La plupart des Français)做(font)"。

Et si «la plupart» ne possède pas de complément? Il faut alors faire comme s'il y avait un complément au masculin pluriel et écrire : «La plupart ont décidé de s'en aller», «la plupart se sont rangés de son côté».

要是“大多數(la plupart)”沒有補語呢?這樣的話,需要假象一個陽性複數的補語,寫成“大多數人(La plupart)決定(ont décidé)離開",“大多數人(La plupart)站在他一邊(se sont rangés de son côté)"。

https://www.lefigaro.fr/langue-francaise/expressions-francaises/9149c2cd/934c/924e/904ec3ca14.20170517ARTFIG00013-une-majorite-des-francais-fait-ou-font.php