聽兒歌學法語:購物歌 (區分法語冠詞)
通常我們學習法語裏的冠詞(定冠詞 les articles définis、不定冠詞 les articles indéfinis、部分冠詞 les articles partitifs),尤其是部分冠詞時都會和食物 (la nourriture)一起學習。今天我們就來通過一首超市購物的趣味法語兒歌來學習法語中的冠詞,細細比較這些冠詞用法上的區別。在中法歌詞後面有相應的語言點解析哦!
Faire les courses ! 購物!
REFRAIN:
Hé, allez viens
Faire les courses
Hé, allez viens
Au magasin
Hey, allez viens,
Les portes sont ouvertes
Hé, Allez viens
Au magasin!
嗨,快來
來買東西
嗨,快來
來商店
嗨,快來
門是開着的
嗨,快來
來商店
On a un p’tit chariot
Qui roule, c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met du pain
On a un p’tit chariot
Qui roule, c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met du lait
Et du pain
我們有一個小購物車
推着跑,真有趣
在小購物車裏
我們放進麪包
我們有一個小購物車
退着跑,真有趣
在小購物車裏
我們放了牛奶
還有面包
REFRAIN
重複
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
Om met des œufs
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
On met dans le p’tit chariot
Des biscuits et des œufs
我們有個小購物車
推着跑,真有趣
在這個小購物車裏
我們放了雞蛋
我們有個小購物車
推着跑,真有趣
在這個小購物車裏
我們放入了餅乾和雞蛋
REFRAIN
重複
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
Et dans le p’tit chariot
On met de la glace
On a un p’tit chariot
Qui roule c’est rigolo
On met dans le p’tit chariot
Des saucisses et de la glace
我們有個小購物車
推着跑,真有趣
在這個小購物車裏
我們放入了冰淇淋
我們有個小購物車
推着跑,真有趣
在這個小購物車裏
我們放入了香腸和冰淇淋
REFRAIN
重複
On va payer
Pour les courses qu’on a fait
Et la caissière
Elle nous donne un sac
我們要付錢了
爲我們買的東西付錢
收營員小姐姐
她給了我們一個袋子
Et dans le sac
On met ce qu’on a acheté
Le lait et le pain
Les biscuits et les œufs
Les saucisses et la glace
Et bien plus encore
在這個袋子裏
我們放入我們買了的東西
牛奶和麪包
餅乾和雞蛋
香腸和冰淇淋
還有很多其它的
語言學習點解析:
單詞記憶:
Faire les courses/faire mes courses 購物
Un chariot 購物車
Une caissière 收營員
Un sac 袋子 (購物袋)
(還有出現到的食物類詞彙都很重要且實用)
語法點:
觀察並對比這兩段歌詞中冠詞的使用情況-
On met dans le p’tit chariot
On met du lait
Et du pain
Des biscuits et des œufs
Des saucisses et de la glace
Et dans le sac
On met ce qu’on a acheté
Le lait et le pain
Les biscuits et les œufs
Les saucisses et la glace
大家會發現,同樣的物品,在第一段歌詞用的是部分冠詞或不定冠詞,而在第二段歌詞裏則變成了定冠詞。這就要從冠詞的用法來分析了:不定冠詞顧名思義是指不確定的,沒有指明的東西(比如說餅乾,可以是這個餅乾,也可以是那個餅乾,沒有特指);部分冠詞用於不可數的物品,比如牛奶(要買牛奶,但不知道具體是多少);定冠詞和不定冠詞相反,是有特指的,而這裏是特指我們已經買了的東西,所以變成了le lait, les biscuits。