法語小故事 : 小紅帽 | Le petit chaperon rouge
NARRATOR Le petit chaperon rouge Il était une fois, une petite fille qui habitait dans un petit village.
旁白:從前有個小女孩被叫作小紅帽,這是一個住在小村莊的小女孩。
LITTLE RED RIDING HOOD (presence)
小紅帽出場
NARRATOR Sa Grand-mère, qui vivait à l'autre bout du village, lui avait fait un joli chaperon rouge. Elle l'aimait tellement qu'elle le portait partout où elle allait.
旁白:她的祖母住在村莊的盡頭,祖母爲她做了一個漂亮的小紅帽。她不論去哪都要帶着,因爲她實在是太喜歡了。
LITTLE RED RIDING HOOD (presence)
NARRATOR Les gens du village s'étaient tellement habitués à la voir porter cela, qu'ils l'appelèrent Petit chaperon rouge.
旁白:住在村子裏的人們都習慣於看着她帶着這個小紅帽,以致於最後他們就直接把她叫做小紅帽。
Personnage 1 (presence gens village)
NARRATOR Un jour, sa mère l'appela.
旁白:有一天,她的母親把她叫去。
MOTHER Petit chaperon rouge, porte ce panier chez ta grand-mère.
母親:小紅帽,把這個籃子帶給你的祖母。
LITTLE RED RIDING HOOD Mmm, ça sent bon.
小紅帽:恩,聞起來很香啊。
MOTHER Elle est très malade et ne peut sortir de son lit.
母親:祖母病地很重,一直要臥牀休息。
NARRATOR Prenant le panier, le Petit chaperon rouge se mit en route.
旁白:拿起籃子,小紅帽出發了。
MOTHER Dépêche-toi, ma chérie ! Grand-mère doit être affamée.
母親:親愛的要快點哦,祖母一定很餓了。
LITTLE RED RIDING HOOD Oui, mère ! (la la la la la la)
小紅帽:是的媽媽!(啦啦啦啦)
MOTHER Souviens-toi, ne parle pas aux inconnus sur la route et ne t'éloigne pas du chemin principal.
母親:要記住,不要和路上的陌生人講話,不要偏離主道。
LITTLE RED RIDING HOOD Ne t'inquiète pas, mère, je m'en souviendrai !
小紅帽:不要擔心媽媽,我會記得的!
NARRATOR Sur ce, le Petit chaperon rouge partit en direction de la maison de sa grand-mère le panier à la main. Le Petit chaperon rouge suivit le chemin et arriva dans une forêt. Alors qu'elle traversait la forêt, un loup surgit de derrière les buissons.
旁白:像這樣,小紅帽手裏提着籃子朝着祖母家的方向前進了。小紅帽走着走着就來到了森林。她穿過森林,一匹狼躲在灌木叢後出現了。
LITTLE RED RIDING HOOD Ah !
小紅帽:啊!
WOLF Bonjour, Petit chaperon rouge.
狼:你好,小紅帽。
LITTLE RED RIDING HOOD euhhh Bonjour. Comment allez-vous ?
小紅帽:額,你好。
WOLF Où t'en vas-tu si vite ?
狼:你要去哪走得這麼快?
LITTLE RED RIDING HOOD Je m'en vais voir ma grand-mère.
小紅帽:我要去看我的祖母。
WOLF Mmm, je vois. Que portes-tu dans ton panier ?
狼:我明白了,你籃子裏裝的什麼?
LITTLE RED RIDING HOOD Du pain et du vin pour ma grand-mère. Elle est très malade.
小紅帽:有給祖母的麪包和酒,她病得很嚴重。
WOLF Oh, vraiment ? Tu dois être une très gentille fille. Elle vit loin d'ici ? (rire diabolique) hihihihii
狼:啊,真的嗎?你真是一個好女孩。她住的離這遠嗎?
LITTLE RED RIDING HOOD Pas vraiment, sa maison est par-dessus la colline, près des trois chênes.
小紅帽:也沒有,她的房子就在小山丘後面,在那三顆橡樹旁邊。
NARRATOR Le loup se mit à élaborer un plan qui lui donna l'eau à la bouche.
旁白:狼心裏思量着一個計劃,讓他口水都要流出來了。
WOLF Hmmm? En premier, je pourrais engloutir la grand-mère, puis avaler le Petit chaperon rouge, et je pourrais faire passer le tout avec la nourriture de ce panier ! (rire)
狼:首先,我可以吞了祖母,然後小紅帽,還有籃子裏所有事物!
NARRATOR Le loup suivit le Petit chaperon rouge et recommenca à lui parler.
旁白:狼跟着小紅帽並又和她說起話來。
WOLF Regarde par là, Petit chaperon rouge. Tu vois ces jolies fleurs jaunes ?
狼:看那,小紅帽。你看到那些黃色的小花了嗎?
LITTLE RED RIDING HOOD Oh, vous avez raison ! Elles sont magnifiques ! (rire) Distraite par les jolies fleurs, le Petit chaperon rouge oublia toutes les Ha ?!
小紅帽:噢,是啊!它們太美了!(因爲花而分心,小紅帽忘記了她要做的事?!)
...
本文作者:Lou璐梓,語言即生活!歡迎關注個人微信公衆號~:少兒法語 (shaoer-fayu)
勾搭請戳這裏~