• 當有人說“j’ai le cafard”時,並不是在吐槽有蟑螂! Avoirlecafardtraduitunsentimentdetristesse.Pourresterdansleregistreanimalier,avoirlecafardc’estenquelquesorteavoirlebourdon.Maisquelestlerapportentrelablatteetlefaitdedéprimer?Dequanddatecetteexpres......

  • Le covid 19還是la covid 19? «Lecovid-19»ou«lacovid-19»?Lecovid-19還是lacovid-19?Onécrit«lecovid-19»ou«lacovid-19»?我們應該寫“lecovid-19”還是“lacovid-19”?L’Officequébécoisdelalanguefrançaiseexpliquedèsledébutdel......

  • 法語小故事:« 傑克和魔豆 | Jack et le Haricot magique » NARRATORIlétaitunefoisungarçonnomméJack,quivivaitavecsamèredansunepetiteferme.Ilsétaienttrèspauvres,etleurseulbiendevaleurétaitunevachetropvieillepourproduiredulait.旁白:曾經小男孩傑克和她的媽媽......

  • Banque Nationale Pour le Commerce et l'Industrie是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 BanqueNationalePourleCommerceetl'Industrie詞語:BanqueNationalePourleCommerceetl'Industrie解釋:國民工商銀行(法國)詞典:貿易專業英漢詞典......

  • au jour le jour是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 aujourlejour詞語:aujourlejour解釋:每日貸款利率[法國術語]詞典:會計專業英漢詞典aujourlejour相關解釋aujourlejour每日貸款利率(法國術語)aujourlejour每日貸款利率(法國術語)每日貸款利率[法國術語]aujourlejour每日貸款......

  • “toucher le pactole”的由來? Lorsqu’unjoueurgagneauLoto,onditsouventqu’ila«touchélepactole». Uneexpressionquitiresonorigined’unépisodedelamythologiegrecque.當玩家贏得樂透時,人們通常會說他“toucherlepactole”。 這種說法源......

  • 法語習語:Avoir le cœur gros 與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。Avoirlecœurgros心很大?錯錯錯......

  • 法語小故事 : 青蛙王子 | Le Roi Grenouille LeRoiGrenouille青蛙王子NARRATORLeRoiGrenouilleIlétaitunefois,unemagnifiqueprincesse.Elleétaitvaniteuseetégoïste,etnepensaitqu'àexhibersabeautéetavoirdeschoseschères.旁白:曾經有一個美麗的公主。......

  • 你以爲"faire le pont"就是造橋嗎? MOTSDETOUSLESÂGES -L‘éminentlexicologueJeanPruvost,auteurd'un Dicodesdictionnaires quifaitréférence,analysechaquesemainepour LeFigaro unmotdel'actualité.傑出的詞彙學家,JeanPruvost,unDicodes......

  • au jour le jour是什麼意思、英文翻譯及中文解釋大綱 aujourlejour詞語:aujourlejour解釋:每日貸款利率(法國術語)詞典:貿易專業英漢詞典aujourlejour相關解釋aujourlejour每日貸款利率(法國術語)aujourlejour每日貸款利率[法國術語]......

  • au coiffeur還是chez le coiffeur L’utilisationdesprépositionsestcompliquéeenfrançais.Unedeserreurslespluscourantessurlesprépositionsestl’erreurentrelesprépositions«chez»et«à».Eneffet,lesprépositions“à”et“chez”sontto......

  • 意大利妹子講短語——stare con le mani in mano Ciaoatutti!今天給大家介紹一個不滿向、吐槽向的短語“stareconlemaniinmano”,直譯是把手放在手裏(雙手抱胸),同學們可以猜一猜它代表了哪種人呢?一起來看看意大利妹子怎麼說吧~視頻鏈接:https://v.qq.com/x/page/l0506m3h......

  • 法語小故事  穿鞋子的貓 | LE CHAT BOTTÉ » LECHATBOTTÉ穿鞋子的貓NARRATORLECHATBOTTÉIlétaitunefois,unmeunierquiavaittroisfils.Ilsvivaienttousdansunpetitvillage.Lesdeuxgrandsfrèresétaienttrèsfeignantsetlaissaientleurplusjeunefrèrefaireled......

  • 法語中性詞的le 用法 法語中性代詞“le”的用法,什麼是le中性詞呢?下面小編分享中性詞le的用法,讓我們讓我們一起來學習一下中性代詞le(Lepronomneutre"le")1.中性代詞le無性數變化,替代動詞或分句所表達的意思。Tun'espasvenuhier,jelesai......

  • LE MODE INFINITIF動詞不定式 LEMODEINFINITIF動詞不定式L'infinitifestunmodenonpersonnel(iln'apasdepronomspersonnels)etnontemporel(ilneseconjuguepasauxdifférentstempsconnus).動詞不定式是一種沒有人稱的語式(沒有人稱代詞)也沒有時態的......

  • 法語表達:à tour de rôle 的由來 D'oùvientl'expression«àtourderôle»?追根溯源:«àtourderôle»表達的由來Signifiantaujourd'huilesunsaprèslesautres,l'expression«àtourderôle»avulejourdanslecourantduXVe siècle. C'estlemo......

  • Le Richer 巴黎的名廚咖啡屋 LeRicherlookslikedozensofothermodernisedPariscafés,with1960s-stylechairs,exposedstonewallsbrightenedwithmirrors,andbaywindowslookingontoanunremarkableRightBankstreet.Thecoffeeprovidesthefirstcluethat......

  • 意語俚語:Mettere le mani avanti 今天的意語俚語版塊,我們來看看,“提前爲自己開脫”用意大利語如何表達?Metterelemaniavanti預防,提防MetterelemaniavantièunalocuzionemoltocomuneinItaliaesiusaquandosiprendonodelleprecauzioni,quandosivuoleevit......

  • “tenir le haut du pavé”的由來 Cetteexpressionsignifiaitàl'origine"avoirunepositionélevée".Parextension,elleveutégalementdire"tenirlepremierrang,jouird'unegrandeconsidération".這個表達方式最初的含義是“地位崇高”。引申開......

  • Le plus belle 還是 la plus belle?  Devantunadjectifausuperlatifrelatif(superlatifavecleplus,lemoins…),l’articleresteinvariablelorsqu’ilyacomparaisonentrelesdifférentsdegrésouétatsd’unemêmechose,c’est-à-direlorsquecettechose......

  • 法語中性代詞“le”的用法 學習法語是爲了更好地瞭解法國文化和民俗習慣,同時也是通向許多國際機會的一種方式。爲了幫助到大家法語的學習,下文中特整理了關於法語中性代詞“le”的用法,一起來看看吧。法語中性代詞“le”的用法中性代詞le(Leprono......

  • 意大利妹子講短語——pettinare le bambole Ciaoatutti!今天我們要給大家介紹的這個短語很有意思,叫作:pettinarelebambole,從字面上理解就是:給娃娃梳頭髮。這樣的短語有什麼引申的含義呢?一起來看看視頻裏是怎麼說的吧!視頻鏈接:https://v.qq.com/x/page/y0389v65l2f.......

  • Banque Nationale Pour le Commerce et l' Industrie是什麼意思、英文翻譯及中文解釋 BanqueNationalePourleCommerceetl'Industrie詞語:BanqueNationalePourleCommerceetl'Industrie解釋:國民工商銀行(法國)詞典:商務專業英漢詞典......

  • 法語習語:Avoir le béguin pour quelqu'un 與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。Avoirlebéguinpourquelqu'un......

  • 法語習語:Avoir le cafard 與很多語言一樣,法語中有很多習慣用語,其含義會與直接從字面上看的大相徑庭。這些習慣用語中,有些是約定俗成的表達,有些有着歷史淵源。這裏向大家介紹一些法語習慣用語的含義、例句及來源。Avoirlecafard有小強?錯錯錯這......