當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 法國“就業那點事”第二彈:第一份工作

法國“就業那點事”第二彈:第一份工作

推薦人: 來源: 閱讀: 2.22W 次

ing-bottom: 51.41%;">法國“就業那點事”第二彈:第一份工作

Jeunes : le premier emploi, c'est pas la joie


年輕人:找到第一份工作可不是件容易事

 

Selon une étude, les jeunes Français jugent l'accès à la vie professionnelle difficile et considèrent que l'école les prépare mal.

調查顯示,法國年輕人認爲找工作很困難。同時,他們認爲學校在指導就業方面做得並不好。

Quel chemin entre la maternelle et le premier emploi ! Signer son premier CDD ou CDI est l'aboutissement d'un long parcours pavé d'obstacles. Qu'ils soient diplômés ou non, qu'ils aient en tête le métier de leurs rêves ou aucune idée de ce qu'ils veulent faire, c'est la douche froide. Ceux qui ont franchi l'étape estiment à 51 % que c'était un passage difficile, selon la première édition d'une enquête de l'Observatoire du premier emploi réalisée par OpinionWay que nous publions en exclusivité. Et, chez ceux qui font toujours leurs études ou qui recherchent un premier emploi, l'appréhension est à son comble : 70 % s'attendent à se retrouver dans la galère.


從學校通往第一份工作的途徑是什麼!這條充滿艱難的求職路上,簽訂第一份定期合同或是不定期合同就是終點。不論畢業的還是沒畢業的,不論是已經定下目標職業的還是不知未來該做些什麼的,他們都會體會到世態炎涼。根據OpinionWay做的關於“第一份工作”的獨家調查,在那些已經越過困難的初始階段的人當中,51%的人認爲找到第一份工作前的階段非常艱難。對於那些仍在讀書或者仍在尋找第一份工作的人來說,他們對就業充滿恐懼:70%的受訪者認爲他們將會陷入困境。

Les jeunes livrés à eux-mêmes. Cette vision du premier emploi comme un obstacle difficile à franchir est particulièrement aiguë chez les moins de 25 ans (58 %) et ceux qui ont un niveau inférieur au bac (59 %). Au banc des accusés ? Plus des deux tiers (68 %) pointent, quel que soit le niveau d'études, des formations scolaires qui préparent mal au marché du travail. Quant à Pôle emploi ? La quasi-totalité des jeunes n'en attendent aucune aide puisqu'ils ne sont que 5 % à avoir trouvé un travail grâce à ses services. Et, contrairement à une idée reçue, les réseaux sociaux ne leur sont d'aucun secours, qu'ils soient professionnels (3 %) ou personnels (2 %). Les candidatures spontanées (23 %), les petites annonces (16 %) et le réseau des connaissances (14 %) restent le meilleur moyen de mettre le pied à l'étrier.

年輕人只能依靠自己。“找到第一份工作是個難以逾越的障礙”,這一認知在25歲以下的年輕人(58%)以及那些沒有達到會考程度的求職者(59%)當中尤爲盛行。相比其他高學歷的求職者,這些人真的處於劣勢嗎?超過三分之二的受訪者(68%)指出,不論學歷如何,學校的教育對於學生進入職場幾乎沒有任何幫助。年輕人對於法國國家就業機構又是怎麼看的呢?幾乎所有的年輕人都不奢望得到就業機構的幫助,因爲只有5%的人經由它的幫助找到工作。超出常理的是,社會關係網對求職者來說也不能算作助力。主動申請職位(23%),通過廣告尋找工作(16%)以及藉助知識網絡(14%),這三者是順利找到工作最好的途徑。

Un premier emploi qu'on s'empresse de quitter. Un changement s'est opéré depuis la fin des années 1990, avec la multiplication des CDD, de l'intérim et des contrats courts. En France, on décroche un premier boulot en moyenne à 20 ans. Et on n'y fait pas de vieux os : 1 jeune sur 2 (48 %) reste moins d'un an, souvent volontairement, puisque 58 % des jeunes partent d'eux-mêmes. De plus en plus d'entre eux préfèrent démissionner, renoncer au confort d'un CDI et d'un revenu stable. Les sociologues les ont baptisés la génération zapping, qui a fait sienne le donnant-donnant...


年輕人急於逃離第一份工作。法國就業形式自90年代後期就有所轉變。在那之前,由於定期合同、臨時工作和短期合同數量的增長,就業情況與現在的嚴峻形勢截然不同。法國人在20歲左右得到第一份工作,但是他們不會幹得長久:差不多一半的法國年輕人工作不到一年就會主動離職。越來越多的年輕人選擇辭職,放棄無固定期限勞動合同帶來的安逸和穩定的收入。社會學家將其稱之爲“按鍵一代”(zapping:<英>(用遙控器)常換頻道, 頻道換來換去),在找工作這件事上,他們總是有迴轉的餘地。

 

本內容爲滬江法語編輯芒達原創翻譯,轉載請註明出處。原文來源http://www.leparisien.fr/economie/emploi/jeunes-le-premier-emploi-c-est-pas-la-joie-10-03-2017-6749568.php