法語詞彙辨析:時間關聯詞ça fait, pendant, il y a
對於法語的時間關聯詞,你知道哪些呢?今天,我們來仔細說說這些詞的區別。
Les expressions temporelles ça fait - il y a ...
que, pendant, il y a
時年性表達——ça fait - il y a ...
que, pendant, il y a
»A. L'événement continue au moment où l'on parle
在講話當時還在繼續的連續性事件
1. Depuis
On utilise " depuis " pour exprimer une durée qui continue et qui est encore effective dans le présent.
Le verbe se conjugue en général au présent.
我們用depuis來表達一個相對於現在這個時刻點還在發生的連續性的過程。
相應的動詞一般都使用現在時。
Exemples :
- Je travaille dans cette entreprise depuis trois ans. (= Je travaille encore dans cette entreprise quand je parle.)
例子:
我至今爲止在這個公司工作了三年。(我在說話時仍然在這個公司工作。)
2. Ça fait/ il y a ... que
Quand on parle, on utilise souvent l'expression " ça fait ... que " ou " il y a ... que " au lieu de " depuis ... ". Elle signifie la même chose. Le verbe se conjugue aussi au présent.
說話時,我們經常使用 " ça fait ... que " 或者 " il y a ... que " 來代替 " depuis ... ".
它們表示同樣的意思。相應動詞也是使用現在時。
Exemples :
- Ça fait trois ans que je travaille dans cette entreprise. (= Je travaille dans cette entreprise depuis trois ans.)
- Il y a dix ans que je vis en Belgique. (= Je vis en Belgique depuis dix ans.)
例子:
我在這家公司工作有三年了。
我在比利時生活有十年了。
»B. L'événement est terminé au moment où l'on parle
在我們說話時已經停止了的事件
1. Il y a
On utilise " il y a " pour parler d'un événement passé ponctuel qui est terminé. Le verbe est en général au passé-composé.
我們使用" il y a "來引出在過去發生的瞬時性已完成(終結)事件。
相應動詞使用過去完成時形式。
Exemples :
- Je suis arrivé à Paris il y a cinq ans. - Vous avez déménagé il y a deux mois.
例子:
距我到達巴黎已經有五年了。- 您在兩個月前搬了家。
2. Pendant
On utilise " pendant " pour parler d'une durée qui est terminée et limitée.
我們使用 " pendant " 來引出一段有限時年內發生的已經終結的事件。
Exemples :
- J'ai travaillé pendant trois ans dans ce magasin. - J'ai attendu mon ami pendant une heure.
例子:
我在這家商店工作了三年。- 我等我的朋友等了一個小時。
更多法語詞彙辨析文章>>
聲明:本內容法語部分轉載自法語網站la-conjugaison.nouvelobs.com,中文部分由滬江法語小歐原創翻譯,轉載請註明出處。