當前位置

首頁 > 語言學習 > 法語學習 > 爲什麼“用眼睛進入”表示免費進入?

爲什麼“用眼睛進入”表示免費進入?

推薦人: 來源: 閱讀: 2.02W 次

padding-bottom: 56.25%;">爲什麼“用眼睛進入”表示免費進入?

Cette phrase trouve son origine au début du XXe siècle, à l'époque où les maisons closes étaient étroitement surveillées.

“Entrer à l’œil”這句話起源於20世紀初,當時妓院被嚴密監控。

Le rôle de la brigade mondaine était de surveiller les maisons de tolérance, couramment appelées maisons closes, nombreuses en cette première partie du XXe siècle (fermées le 13 avril 1946 – loi Marthe Richard) et plus particulièrement… ceux qui les fréquentaient.

便衣警察緝捕大隊(La brigade de la Mondaine)的主要任務是監督妓院(maisons de tolérance),特別是監督……這些場所的常客。妓院通常被稱爲maisons closes,在20世紀上半葉數量衆多,直到1946年4月13日根據《馬特·理查德法》被關閉。

Un badge en forme d’œil

眼睛形狀的徽章

Les premiers inspecteurs de cette brigade avaient pour insigne un petit œil épinglé sur le revers de leur uniforme : leur imperméable. En présentant ce badge à la porte de ces maisons de tolérance, les inspecteurs de la mondaine entraient sans payer : à l'œil ! C'est de là que serait née l'expression « entrer à l'œil »…

這個大隊的第一批警探在他們的制服(雨衣)領子上別了一隻小眼睛。於是在這些妓院門口出示這個徽章,緝捕警探就可以免費(à l'œil !)進入。這就是“entrer à l'œil”這一說法的由來……

ref: