“鏟屎官” 用韓語怎麼說?
用很短時間來學幾個熱詞的韓語表達方法如何?那麼“鏟屎官”這個詞語用韓語該如何表達呢?下面跟着小編一起來學習一下吧~~
鏟屎官
釋義:網絡新詞,網絡流行語。意指給貓鏟屎的人類。愛貓人士將自己比作鏟屎官,以表詼諧幽默氣氛。
韓語翻譯參考如下:
1. 고양이를 기르는 사람
예: 고양이를 기르는 사람들의 특징이 뭐예요?
例子:鏟屎官有什麼特點嗎?
2. 집사
예: 신입집사가 되기 전에 미리 잘 생각해 봐야 할 것이 뭐예요?
例子:成爲新任鏟屎官之前有什麼必須先想清楚的嗎?
拓展
기르다【動詞】培養,養,培育
1. 고양이 혹은 개를 기르는 사람들의 자칭이 뭐예요?
養貓或狗的人的自稱是什麼?
2. 힘을 기르다.
培養力量。
특징【名詞】特徵,特點,特色
1. 사이코패스의 특징을 아세요?
你知道精神病患者的特徵嗎?
2. 존댓말은 한국어의 제일 큰 특징이다.
敬語是韓語最大的特點。
신입【名詞】新入,新進,新人
1.그는 신입이라고는 믿기지 않을 정도로 일을 잘했다.
他工作做得很好,令人難以相信她竟然是新人。
2.제가 신입이라 잘 부탁드립니다.
我是新人,請多多關照。
翻譯沒有標準答案,以上翻譯純屬小編個人意見。如果是你,會怎麼翻呢?歡迎留言哦~!
點擊查看更多此係列文章>>
本內容爲滬江韓語原創,嚴禁轉載。